Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0415 |
sandbox 0416 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Prabhu tava ásári áshe din cale jáy | ||
Tumi jáno ná ki se kathá | |||
Álor jhilik diye kothá cale jáo | |||
Bojho ná ámári vyathá | |||
| | |Lord, in hope of Your advent only, days go away; | ||
' | Don't You know it? | ||
Casting a glimmer of light, where do You go away; | |||
Don't You feel my pain? | |||
|'''Senhor, na esperança da Tua vinda, os dias se vão;''' | |||
'''Acaso não sabes disso?''' | |||
'''Com um lampejo de luz, para onde partes?''' | |||
'''Não percebes a minha dor?''' | |||
|- | |||
|Mor hiyá tomáke je cáy | |||
| | Sakal surabhi mekhe gáy | ||
Sakal mádhurii tár dhúlite ekákár | |||
Kena hay more balo tá | |||
| | |For You my heart yearns; | ||
Coated with all fragrance it sings. | |||
But into dust all its sweetness turns; | |||
''' | Why that's so, please tell me. | ||
|'''Meu coração Te deseja;''' | |||
'''Ele canta impregnado de todas as fragrâncias.''' | |||
''' | '''Mas toda sua doçura se desfaz no pó —''' | ||
''' | '''Por que isso acontece comigo? Dize-me.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mor gán tava sure gáoyá | ||
Mor | Mor áṋkhi tomá páne cáoyá | ||
Ámár sakal gáoyá ámár sakala cáoyá | |||
Jáce tava krpá mamatá | |||
| | |My song is sung to Your melody, | ||
My eyes looking in Your direction. | |||
All my singing, all my longing | |||
Beg Your kindness, Your compassion. | |||
|''' | |'''Minha canção é entoada na Tua melodia,''' | ||
''' | '''Meus olhos se voltam para Ti.''' | ||
''' | '''Todo o meu cantar, todo o meu querer''' | ||
''' | '''Suplicam por Tua graça e compaixão.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 74: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___416%20PRABHU%20TAVA%20A%27SA%27RI%20A%27SHE.mp3 canção] Prabhu tava ásári áshe din cale jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0416 Prabhu tava ásári áshe din cale jáy]] | ||
Revisão das 15h28min de 24 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu tava ásári áshe din cale jáy
Tumi jáno ná ki se kathá Álor jhilik diye kothá cale jáo Bojho ná ámári vyathá |
Lord, in hope of Your advent only, days go away;
Don't You know it? Casting a glimmer of light, where do You go away; Don't You feel my pain? |
Senhor, na esperança da Tua vinda, os dias se vão;
Acaso não sabes disso? Com um lampejo de luz, para onde partes? Não percebes a minha dor? |
| Mor hiyá tomáke je cáy
Sakal surabhi mekhe gáy Sakal mádhurii tár dhúlite ekákár Kena hay more balo tá |
For You my heart yearns;
Coated with all fragrance it sings. But into dust all its sweetness turns; Why that's so, please tell me. |
Meu coração Te deseja;
Ele canta impregnado de todas as fragrâncias. Mas toda sua doçura se desfaz no pó — Por que isso acontece comigo? Dize-me. |
| Mor gán tava sure gáoyá
Mor áṋkhi tomá páne cáoyá Ámár sakal gáoyá ámár sakala cáoyá Jáce tava krpá mamatá |
My song is sung to Your melody,
My eyes looking in Your direction. All my singing, all my longing Beg Your kindness, Your compassion. |
Minha canção é entoada na Tua melodia,
Meus olhos se voltam para Ti. Todo o meu cantar, todo o meu querer Suplicam por Tua graça e compaixão. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Prabhu tava ásári áshe din cale jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse