Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0151 |
sandbox 0152 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Tradução para o inglés | !Tradução para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela equipe brasileira</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Campaka vane madhura svapane | ||
Táháke dekhechi máyámukure | |||
Shánta vátáse madira suváse | |||
Mugdha nayane saritá tiire | |||
| | |In sweet dream at a grove of [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia]], | ||
Him I've seen in the magic mirror, | |||
On gentle wind with heady fragrance, | |||
Eyes bewitched, at bank of the river. | |||
|''' | |'''Em doce sonho, em um bosque de magnólias,''' | ||
''' | '''Vi-O no espelho encantado.''' | ||
''' | '''Na brisa suave, com fragrância inebriante,''' | ||
''' | '''Olhos enfeitiçados, à margem do rio.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sethá kusuma parág | ||
Alakhe ásiyá | |||
Alakhe bhásiyá jáy | |||
Sethá manera mayúra | |||
Niilákáshe cáhi | |||
Kaláp meliyá dey | |||
| | |The flower pollen there, | ||
Coming from the Soul Supreme, | |||
Drifts off to a realm unseen. | |||
''' | There, the peacock of a mind, | ||
Staring at the blue sky, | |||
Fans its tail out wide. | |||
|'''Ali, o pólen das flores,''' | |||
'''Vindo da Alma Suprema,''' | |||
'''Flutua para um reino invisível.''' | |||
'''Ali, o pavão da mente,''' | |||
'''Contemplando o céu azul,''' | |||
'''Abre sua cauda em esplendor.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jyotsná nishiithe | ||
Vijana viithite | |||
| | |||
Bhálabásá náce | |||
|''' | |||
'''Em | Táke ghire ghire | ||
Táháke peyechi máyámukure | |||
|On a night moonlit, | |||
With lonesome vista, | |||
Love, it dances | |||
Round and round Him... | |||
I've got Him in the magic mirror. | |||
|'''Numa noite de luar,''' | |||
'''Por um caminho solitário,''' | |||
'''O amor dança''' | |||
'''Em torno Dele...''' | |||
'''Encontrei-O no espelho encantado.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 55: | Linha 85: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___152%20CAMPAKA%20VANE%20MADHURA.mp3 canção] Campaka vane madhura svapane cantada por Jayashrii Gupta em Sarkarverse | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___152%20CAMPAKA%20VANE%20MADHURA%20SVAPANE.mp3 canção] Campaka vane madhura svapane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | |||
[[Canção | [[Canção 0152 Campaka vane madhura svapane]] | ||
Revisão das 16h51min de 21 de janeiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Campaka vane madhura svapane
Táháke dekhechi máyámukure Shánta vátáse madira suváse Mugdha nayane saritá tiire |
In sweet dream at a grove of magnolia,
Him I've seen in the magic mirror, On gentle wind with heady fragrance, Eyes bewitched, at bank of the river. |
Em doce sonho, em um bosque de magnólias,
Vi-O no espelho encantado. Na brisa suave, com fragrância inebriante, Olhos enfeitiçados, à margem do rio. |
| Sethá kusuma parág
Alakhe ásiyá Alakhe bhásiyá jáy Sethá manera mayúra Niilákáshe cáhi Kaláp meliyá dey |
The flower pollen there,
Coming from the Soul Supreme, Drifts off to a realm unseen. There, the peacock of a mind, Staring at the blue sky, Fans its tail out wide. |
Ali, o pólen das flores,
Vindo da Alma Suprema, Flutua para um reino invisível. Ali, o pavão da mente, Contemplando o céu azul, Abre sua cauda em esplendor. |
| Jyotsná nishiithe
Vijana viithite Bhálabásá náce Táke ghire ghire Táháke peyechi máyámukure |
On a night moonlit,
With lonesome vista, Love, it dances Round and round Him... I've got Him in the magic mirror. |
Numa noite de luar,
Por um caminho solitário, O amor dança Em torno Dele... Encontrei-O no espelho encantado. |
Notas
- ↑ Traduzido pela equipe brasileira