Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0151
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0152
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Tradução para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por um tradutor anônimo</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela equipe brasileira</ref>
|-
|-
|Esechile tumi prabhu
|Campaka vane madhura svapane
Andhakárer pár hate
Táháke dekhechi máyámukure


Tomá lági basechinu
Shánta vátáse madira suváse


Juge juge dine ráte
Mugdha nayane saritá tiire
|Lord, You had appeared,
|In sweet dream at a grove of [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia]],
Coming from gloom's other bank.
Him I've seen in the magic mirror,


For Your sake I had been waiting,
On gentle wind with heady fragrance,


Age after age, both night and day.
Eyes bewitched, at bank of the river.
|'''Senhor, Tu apareceste,'''
|'''Em doce sonho, em um bosque de magnólias,'''
'''Vindo da outra margem da escuridão.'''
'''Vi-O no espelho encantado.'''


'''Por Ti, eu esperei,'''
'''Na brisa suave, com fragrância inebriante,'''


'''Era após era, tanto noite quanto dia.'''
'''Olhos enfeitiçados, à margem do rio.'''
|-
|-
|Kata tithi geche jhare
|Sethá kusuma parág
Kata tárá khase' paŕe'
Alakhe ásiyá


Tabu ámi chinu jege
Alakhe bhásiyá jáy


Ceye tava ásá pathe
Sethá manera mayúra
|So many lunar days have passed–
So many stars, dropped and detached.


In spite of that, I remained vigilant,
Niilákáshe cáhi


Watching Your arrival-path.
Kaláp meliyá dey
|'''Tantos dias lunares se passaram –'''
|The flower pollen there,
'''Tantas estrelas caíram e se separaram.'''
Coming from the Soul Supreme,


'''Apesar disso, permaneci vigilante,'''
Drifts off to a realm unseen.


'''Observando o caminho de Tua chegada.'''
There, the peacock of a mind,
 
Staring at the blue sky,
 
Fans its tail out wide.
|'''Ali, o pólen das flores,'''
'''Vindo da Alma Suprema,'''
 
'''Flutua para um reino invisível.'''
 
'''Ali, o pavão da mente,'''
 
'''Contemplando o céu azul,'''
 
'''Abre sua cauda em esplendor.'''
|-
|-
|Sab áshá áloy bhare (ámár)
|Jyotsná nishiithe
Esechile madhuráte
Vijana viithite
|Filling all hopes mine with light,
 
One sweet night You had arrived.
Bhálabásá náce
|'''Preenchendo todas as minhas esperanças com luz,'''
 
'''Em uma doce noite, Tu chegaste.'''
Táke ghire ghire
 
Táháke peyechi máyámukure
|On a night moonlit,
With lonesome vista,
 
Love, it dances
 
Round and round Him...
 
I've got Him in the magic mirror.
|'''Numa noite de luar,'''
'''Por um caminho solitário,'''
 
'''O amor dança'''
 
'''Em torno Dele...'''
 
'''Encontrei-O no espelho encantado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 85:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___151%20ESECHILE%20TUMI%20PRABHU.mp3 canção] Esechile tumi prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___152%20CAMPAKA%20VANE%20MADHURA.mp3 canção] Campaka vane madhura svapane cantada por Jayashrii Gupta em Sarkarverse
   
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___152%20CAMPAKA%20VANE%20MADHURA%20SVAPANE.mp3 canção] Campaka vane madhura svapane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse   
 


[[Canção 0151 Esechile tumi prabhu]]
[[Canção 0152 Campaka vane madhura svapane]]

Revisão das 16h51min de 21 de janeiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Campaka vane madhura svapane

Táháke dekhechi máyámukure

Shánta vátáse madira suváse

Mugdha nayane saritá tiire

In sweet dream at a grove of magnolia,

Him I've seen in the magic mirror,

On gentle wind with heady fragrance,

Eyes bewitched, at bank of the river.

Em doce sonho, em um bosque de magnólias,

Vi-O no espelho encantado.

Na brisa suave, com fragrância inebriante,

Olhos enfeitiçados, à margem do rio.

Sethá kusuma parág

Alakhe ásiyá

Alakhe bhásiyá jáy

Sethá manera mayúra

Niilákáshe cáhi

Kaláp meliyá dey

The flower pollen there,

Coming from the Soul Supreme,

Drifts off to a realm unseen.

There, the peacock of a mind,

Staring at the blue sky,

Fans its tail out wide.

Ali, o pólen das flores,

Vindo da Alma Suprema,

Flutua para um reino invisível.

Ali, o pavão da mente,

Contemplando o céu azul,

Abre sua cauda em esplendor.

Jyotsná nishiithe

Vijana viithite

Bhálabásá náce

Táke ghire ghire

Táháke peyechi máyámukure

On a night moonlit,

With lonesome vista,

Love, it dances

Round and round Him...

I've got Him in the magic mirror.

Numa noite de luar,

Por um caminho solitário,

O amor dança

Em torno Dele...

Encontrei-O no espelho encantado.

Notas

  1. Traduzido pela equipe brasileira

Gravaçōes

  • Ouça a canção Campaka vane madhura svapane cantada por Jayashrii Gupta em Sarkarverse
  • Ouça a canção Campaka vane madhura svapane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse

Canção 0152 Campaka vane madhura svapane