Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0505
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0506
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
|-
|-
|Ámár káche tumi ele
|Prabhu ámáy krpá karo
Kata juger vyavadháne
(Tumi) Krpá karo


Káler hisáb bhule gechi
Jiivan ámár áloke bharo
|Lord, grant me grace;
Please grant me grace.


Bhule gechi abhimáne
Fill my life with light.
|Near to me You came
|'''Senhor, conceda-me a graça;'''
After many aeons estranged.
'''Por favor, conceda-me a graça.'''


I've lost track of the time,
'''Encha minha vida de luz.'''
 
Neglecting it out of pride.
|'''Você chegou perto de mim'''
'''Depois de muitas eras de distância.'''
 
'''Perdi a noção do tempo,'''
 
'''Negligenciando-o por orgulho.'''
|-
|-
|Sediner phul jhare geche
|Tava bhávanáy man mete ják
Nám rúp tár háriye geche
Tomár rúpete áṋkhi bhare ják


Se tárá khase geche
Ádarshe more karo go sajág


Kálántarer avasáne
Divya dyutite tule dharo
|The flowers of yesteryear have dropped;
|May thoughts of You inflame my mind;
Their name and shape have been forgot.
May Your beauty fill my eyes.


Those stars have been displaced
Stir me with ideology,


In transition from age to age.
Uplift me with divine majesty.
|'''As flores de outrora caíram;'''
|'''Que os pensamentos sobre Você inflamem minha mente;'''
'''Seu nome e forma foram esquecidos.'''
'''Que Sua beleza encha meus olhos.'''


'''Essas estrelas foram deslocadas'''
'''Agite-me com ideologia,'''


'''Na transição de uma era para outra.'''
'''Eleve-me com majestade divina.'''
|-
|-
|Gandhamadhu bhará hiyá
|Tava dyotanáy spandita karo
Paŕechilo upaciyá
Tava naváruńe raiṋjita karo


Se dine ásoni tumi
Tomár parashe pavitra karo


Ele rikta hrdayásane
Tamasár masii sab haro
|When heart was filled with fragrance sweet;
|Sway me with Your inspiration,
When heart was overflowing—
Paint me with Your newly risen sun.


In those days You did not arrive;
By Your touch make me pure;


You came into a bosom that's dry.
All my dark stains do purge.


|'''Quando o coração estava cheio de doce fragrância;'''
|'''Influencie-me com Sua inspiração,'''
'''Quando o coração estava transbordando -'''
'''Pinte-me com Seu sol recém-nascido.'''


'''Naqueles dias, você não chegou;'''
'''Por Seu toque, torne-me puro;'''


'''Você veio para um coração'''<ref group="nb">Hrdayásan (হৃদয়াসন) significa literalmente assento do coração. De forma livre, também significa coração ou seio, considerado como a sede das emoções.</ref> '''que está seco.'''
'''Todas as minhas manchas escuras desapareçam.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___505%20A%27MA%27R%20KA%27CHE%20TUMI%20ELE.mp3 canção] Ámár káche tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___506%20PRABHU%20A%27MA%27Y%20KRIPA%27%20KARO%2C%20TUMI.mp3 canção] Prabhu ámáy krpá karo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0505 Ámár káche tumi ele]]
[[Canção 0506 Prabhu ámáy krpá karo]]

Revisão das 17h33min de 3 de maio de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Prabhu ámáy krpá karo

(Tumi) Krpá karo

Jiivan ámár áloke bharo

Lord, grant me grace;

Please grant me grace.

Fill my life with light.

Senhor, conceda-me a graça;

Por favor, conceda-me a graça.

Encha minha vida de luz.

Tava bhávanáy man mete ják

Tomár rúpete áṋkhi bhare ják

Ádarshe more karo go sajág

Divya dyutite tule dharo

May thoughts of You inflame my mind;

May Your beauty fill my eyes.

Stir me with ideology,

Uplift me with divine majesty.

Que os pensamentos sobre Você inflamem minha mente;

Que Sua beleza encha meus olhos.

Agite-me com ideologia,

Eleve-me com majestade divina.

Tava dyotanáy spandita karo

Tava naváruńe raiṋjita karo

Tomár parashe pavitra karo

Tamasár masii sab haro

Sway me with Your inspiration,

Paint me with Your newly risen sun.

By Your touch make me pure;

All my dark stains do purge.

Influencie-me com Sua inspiração,

Pinte-me com Seu sol recém-nascido.

Por Seu toque, torne-me puro;

Todas as minhas manchas escuras desapareçam.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah

Gravaçōes

  • Ouça a canção Prabhu ámáy krpá karo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0506 Prabhu ámáy krpá karo