Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0483 |
sandbox 0484 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Esecho paráń bhariyá esecho | ||
|You have come; fulfilling my life, You have come. | |||
|'''Tu viestes; preenchendo minha vida, Tu viestes.''' | |||
| | |||
|''' | |||
|- | |- | ||
| | |Janama janama dhare ceyechi tomáre | ||
Kata nishi ket́e geche vinidra áṋkhidháre | |||
Avasheśe krpá halo tava ágaman halo | |||
(Tumi) Nija háte diip mor jvelecho | |||
| | |I have pined for You, taking birth after birth; | ||
Many nights passed, sleepless and tearful. | |||
Then at long last, grace befell with Your arrival; | |||
By Your own hand, my lamp was kindled. | |||
|''' | |'''Eu ansiava por Ti, vida após vida;''' | ||
''' | '''Muitas noites se passaram, sem sono e em lágrimas.''' | ||
''' | '''Então, finalmente, a graça veio com Tua chegada;''' | ||
''' | '''Por Tuas próprias mãos, minha lâmpada foi acesa.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vishuśka marubhúmi sabujete phire elo | ||
Vishiirńa srotadhárá joyárete bhare gelo | |||
Vidiirńa hiyá mama náce gáne rúp pelo | |||
(Tumi) Pelava parash diyecho | |||
| | |Verdure returned to an arid wilderness; | ||
A trickling stream was brought to spate. | |||
Through song and dance, my broken heart found shape; | |||
You've applied a light caress. | |||
|''' | |'''A vegetação retornou a um deserto árido;''' | ||
''' | '''Um riacho gotejante começou a jorrar.''' | ||
'''Por | '''Por meio da música e da dança, meu coração partido encontrou forma;''' | ||
''' | '''Você aplicou uma leve carícia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 53: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___484%20ESECHO%20PARA%27N%27%20BHARIYA%27%20ESECHO.mp3 canção] Esecho paráń bhariyá esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0484 Esecho paráń bhariyá esecho]] | ||
Revisão das 23h43min de 11 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Esecho paráń bhariyá esecho | You have come; fulfilling my life, You have come. | Tu viestes; preenchendo minha vida, Tu viestes. |
| Janama janama dhare ceyechi tomáre
Kata nishi ket́e geche vinidra áṋkhidháre Avasheśe krpá halo tava ágaman halo (Tumi) Nija háte diip mor jvelecho |
I have pined for You, taking birth after birth;
Many nights passed, sleepless and tearful. Then at long last, grace befell with Your arrival; By Your own hand, my lamp was kindled. |
Eu ansiava por Ti, vida após vida;
Muitas noites se passaram, sem sono e em lágrimas. Então, finalmente, a graça veio com Tua chegada; Por Tuas próprias mãos, minha lâmpada foi acesa. |
| Vishuśka marubhúmi sabujete phire elo
Vishiirńa srotadhárá joyárete bhare gelo Vidiirńa hiyá mama náce gáne rúp pelo (Tumi) Pelava parash diyecho |
Verdure returned to an arid wilderness;
A trickling stream was brought to spate. Through song and dance, my broken heart found shape; You've applied a light caress. |
A vegetação retornou a um deserto árido;
Um riacho gotejante começou a jorrar. Por meio da música e da dança, meu coração partido encontrou forma; Você aplicou uma leve carícia. |
Notas
- ↑ Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo
Gravaçōes
- Ouça a canção Esecho paráń bhariyá esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse