Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0486 |
sandbox 0487 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Torá bal go torá more bal | ||
|Please do tell, oh do tell me. | |||
|'''Por favor, conte-me, oh, conte-me.''' | |||
|- | |||
|Jáŕete kena náhi phot́e kamal | |||
Eta keṋde mari nit́hur baṋdhuyá | |||
Gharke mor kena náhi áse bal | |||
|In winter, why does the [[wikipedia:Sacred_lotus_in_religious_art|lotus]] never blossom? | |||
I weep so bitterly, oh my cruel Love; | |||
Tell me why to my home she won't come. | |||
|'''No inverno, por que o lótus nunca floresce?''' | |||
'''Eu choro tão amargamente, oh meu cruel Amor''' | |||
'''Diga-me, por que ela não vem à minha casa?''' | |||
| | |- | ||
|Dáruń garame kena joŕe náhi jal | |||
Nece geye d́aki ásháy tákái tháki | |||
I | (Kena) Baṋdhuyá dúr theke kare chal | ||
|In harshest summer, why is rain not combined? | |||
In song and dance I invite; eagerly I look, I bide... | |||
Love, why does water keep afar; why does it lie? | |||
''' | |'''No verão rigoroso, por que a chuva não cai?''' | ||
'''Em canções e danças eu convido; ansiosamente eu olho, eu espero...''' | |||
''' | '''Amor, por que a água se mantém distante; por que ela mente?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Palásh gáchete kena náhi dhare phal | ||
Jár lági janam jár lági karam | |||
Se kena jharáy mor áṋkhijal | |||
|Why does the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash tree]] not bear fruit? | |||
He for Whom I take birth, He Whose work I do, | |||
Why does He make my tears spew? | |||
|'''Por que a palmeira não dá frutos?''' | |||
'''Aquele para Quem eu nasci, Aquele cujo trabalho eu faço,''' | |||
|''' | |||
''' | |||
'''Por que Ele faz minhas lágrimas jorrarem?''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 56: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___487%20TORA%27%20BAL%20GO%20TORA%27%20MORE%20BAL.mp3 canção] Torá bal go torá more bal cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0487 Torá bal go torá more bal]] | ||
Revisão das 00h26min de 12 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Torá bal go torá more bal | Please do tell, oh do tell me. | Por favor, conte-me, oh, conte-me. |
| Jáŕete kena náhi phot́e kamal
Eta keṋde mari nit́hur baṋdhuyá Gharke mor kena náhi áse bal |
In winter, why does the lotus never blossom?
I weep so bitterly, oh my cruel Love; Tell me why to my home she won't come. |
No inverno, por que o lótus nunca floresce?
Eu choro tão amargamente, oh meu cruel Amor Diga-me, por que ela não vem à minha casa? |
| Dáruń garame kena joŕe náhi jal
Nece geye d́aki ásháy tákái tháki (Kena) Baṋdhuyá dúr theke kare chal |
In harshest summer, why is rain not combined?
In song and dance I invite; eagerly I look, I bide... Love, why does water keep afar; why does it lie? |
No verão rigoroso, por que a chuva não cai?
Em canções e danças eu convido; ansiosamente eu olho, eu espero... Amor, por que a água se mantém distante; por que ela mente? |
| Palásh gáchete kena náhi dhare phal
Jár lági janam jár lági karam Se kena jharáy mor áṋkhijal |
Why does the palash tree not bear fruit?
He for Whom I take birth, He Whose work I do, Why does He make my tears spew? |
Por que a palmeira não dá frutos?
Aquele para Quem eu nasci, Aquele cujo trabalho eu faço, Por que Ele faz minhas lágrimas jorrarem? |
Notas
- ↑ Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo
Gravaçōes
- Ouça a canção Torá bal go torá more bal cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse