Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0527 |
sandbox 0528 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sabáy niye sabár májhe | ||
Rayecho tumi | |||
Kata karo liilá khelá | |||
Divasa jámii | |||
| | |With everyone yet amid everybody, | ||
You have persevered. | |||
So much divine sport You devise; | |||
You do it day and night. | |||
|''' | |'''Com todos e no meio de todos,''' | ||
''' | '''Tu perseveraste.''' | ||
''' | '''Tantos jogos divinos inventastes;''' | ||
''' | '''Fazes isso dia e noite.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Khelte baŕa bhálobáso | ||
Juge juge táito áso | |||
Tomár maner mata khelár sáthii | |||
Habo go ámi | |||
| | |You thoroughly like to play; | ||
So You come from age to age. | |||
The playmate whom You fancy, | |||
Oh, that I will be. | |||
|''' | |'''Tu gostas muito de brincar;''' | ||
''' | '''Assim, vens de tempos em tempos.''' | ||
''' | '''Ó amigo das brincadeiras, o que desejas,''' | ||
''' | '''Oh, isso seria eu.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mit́áye dáo sakal khelá | ||
Karo náko avahelá | |||
Sauṋge theko sáṋjher belá | |||
Bhed bhuláye ámi tumi | |||
| | |If ever all the games You cease, | ||
Please don't neglect me. | |||
Stay with me at that twilight time, | |||
Overlooking distinction twixt "You" and "I". | |||
|''' | |'''Se alguma vez todos os jogos cessarem,''' | ||
''' | '''Por favor, não me negligencie.''' | ||
''' | '''Ficas comigo no crepúsculo,''' | ||
''' | '''Sem fazer distinção entre "Tu" e "Eu".''' | ||
|- | |||
|Bhálabásá ameya apár | |||
Krpádhárá sheś náhi tár | |||
Shudhu carańrajah cái go tomár | |||
Dharáy jakhan esecho námi | |||
|Love is boundless and perpetual; | |||
The flow of grace, it never fails. | |||
What I desire is just Your footdust | |||
When down to earth You've come. | |||
|'''O amor é ilimitado e perpétuo;''' | |||
'''O fluxo da graça, ele nunca falha.''' | |||
'''O que eu desejo é apenas a poeira dos Teus pés''' | |||
'''Quando na Terra Tu vieste.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 86: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___528%20SABA%27Y%20NIYE%20SABA%27R%20MA%27JHE.mp3 canção] Sabáy niye sabár májhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0528 Sabáy niye sabár májhe]] | ||
Revisão das 05h11min de 15 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Sabáy niye sabár májhe
Rayecho tumi Kata karo liilá khelá Divasa jámii |
With everyone yet amid everybody,
You have persevered. So much divine sport You devise; You do it day and night. |
Com todos e no meio de todos,
Tu perseveraste. Tantos jogos divinos inventastes; Fazes isso dia e noite. |
| Khelte baŕa bhálobáso
Juge juge táito áso Tomár maner mata khelár sáthii Habo go ámi |
You thoroughly like to play;
So You come from age to age. The playmate whom You fancy, Oh, that I will be. |
Tu gostas muito de brincar;
Assim, vens de tempos em tempos. Ó amigo das brincadeiras, o que desejas, Oh, isso seria eu. |
| Mit́áye dáo sakal khelá
Karo náko avahelá Sauṋge theko sáṋjher belá Bhed bhuláye ámi tumi |
If ever all the games You cease,
Please don't neglect me. Stay with me at that twilight time, Overlooking distinction twixt "You" and "I". |
Se alguma vez todos os jogos cessarem,
Por favor, não me negligencie. Ficas comigo no crepúsculo, Sem fazer distinção entre "Tu" e "Eu". |
| Bhálabásá ameya apár
Krpádhárá sheś náhi tár Shudhu carańrajah cái go tomár Dharáy jakhan esecho námi |
Love is boundless and perpetual;
The flow of grace, it never fails. What I desire is just Your footdust When down to earth You've come. |
O amor é ilimitado e perpétuo;
O fluxo da graça, ele nunca falha. O que eu desejo é apenas a poeira dos Teus pés Quando na Terra Tu vieste. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Sabáy niye sabár májhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse