Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0540 |
sandbox 0631 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Juge juge d́ákiyáchi | ||
Áṋkhi niire bhásiyáchi | |||
Tabu náhi dile dhará | |||
Ogo mor dhruvatárá | |||
| | |Age after age I am calling; | ||
I am flooded wtih tears. | |||
Yet, You did not grant embrace, | |||
Oh, my Cynosure. | |||
|''' | |'''Era após era eu chamo;''' | ||
''' | '''Estou inundado de lágrimas.''' | ||
''' | '''No entanto, Você não me concedeu abraço,''' | ||
''' | '''Oh, minha Estrela polar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kata nishi ket́e geche | ||
Kata tárá khasiyáche | |||
Kata tithi vyathábhará | |||
Kata giiti halo hárá | |||
| | |So many nights have passed me by; | ||
So many stars have fallen from the sky. | |||
So many days were filled with pain; | |||
So many songs were lost. | |||
|''' | |'''Tantas noites passaram por mim;''' | ||
''' | '''Tantas estrelas caíram do céu.''' | ||
''' | '''Tantos dias foram cheios de dor;''' | ||
''' | '''Tantas canções foram perdidas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáhá karo bhála lági | ||
Áshá niye áchi jági | |||
Trut́i smari kśamá mági | |||
Karo krpá kleshahará | |||
| | |What You do is for welfare; | ||
With that hope I stay awake. | |||
Recalling faults, I beg pardon; | |||
Kindly rid me of my anguish. | |||
|''' | |'''O que Você faz é para o bem-estar;''' | ||
''' | '''Com essa esperança eu permaneço acordado.''' | ||
''' | '''Relembrando as falhas, imploro perdão;''' | ||
''' | '''Misericórdiamente livre-me da minha angústia.''' | ||
|- | |||
|Bhálobási tomáre go | |||
Tamah náshi sadá jágo | |||
Manobhúme tumi rájo | |||
Citsaroje diye dhará | |||
|Lord, with You I'm in love; | |||
Removing gloom, You keep me ever watchful. | |||
Gracefully in my mental realm You dwell, | |||
In the lotus of consciousness that can be held. | |||
|'''Senhor, estou apaixonado por Você;''' | |||
'''Removendo a melancolia, Você me mantém sempre vigilante.''' | |||
'''Graciosamente em meu reino mental Você habita,''' | |||
'''No lótus da consciência que pode ser mantido''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 86: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___631%20YUGE%20YUGE%20D%27A%27KIYA%27CHI.mp3 canção] Juge juge d́ákiyáchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0631 Juge juge d́ákiyáchi]] | ||
Revisão das 23h16min de 18 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Juge juge d́ákiyáchi
Áṋkhi niire bhásiyáchi Tabu náhi dile dhará Ogo mor dhruvatárá |
Age after age I am calling;
I am flooded wtih tears. Yet, You did not grant embrace, Oh, my Cynosure. |
Era após era eu chamo;
Estou inundado de lágrimas. No entanto, Você não me concedeu abraço, Oh, minha Estrela polar. |
| Kata nishi ket́e geche
Kata tárá khasiyáche Kata tithi vyathábhará Kata giiti halo hárá |
So many nights have passed me by;
So many stars have fallen from the sky. So many days were filled with pain; So many songs were lost. |
Tantas noites passaram por mim;
Tantas estrelas caíram do céu. Tantos dias foram cheios de dor; Tantas canções foram perdidas. |
| Jáhá karo bhála lági
Áshá niye áchi jági Trut́i smari kśamá mági Karo krpá kleshahará |
What You do is for welfare;
With that hope I stay awake. Recalling faults, I beg pardon; Kindly rid me of my anguish. |
O que Você faz é para o bem-estar;
Com essa esperança eu permaneço acordado. Relembrando as falhas, imploro perdão; Misericórdiamente livre-me da minha angústia. |
| Bhálobási tomáre go
Tamah náshi sadá jágo Manobhúme tumi rájo Citsaroje diye dhará |
Lord, with You I'm in love;
Removing gloom, You keep me ever watchful. Gracefully in my mental realm You dwell, In the lotus of consciousness that can be held. |
Senhor, estou apaixonado por Você;
Removendo a melancolia, Você me mantém sempre vigilante. Graciosamente em meu reino mental Você habita, No lótus da consciência que pode ser mantido |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Juge juge d́ákiyáchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse