Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0631 |
sandbox 0632 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Prabhu tumi eso ghare | ||
Eso ámár ghare | |||
Ámi diip jvele base áchi | |||
Gahan ráte áṋdhár pathe | |||
Eklá kena tháko | |||
Ámi álo je jvelechi | |||
|Lord, come into my home, | |||
Please come into my home; | |||
Having lit the lamp, I bide my time. | |||
''' | On a dark road in the deep of night, | ||
Why do You remain alone... | |||
I've switched on the light. | |||
|'''Senhor, entra em minha casa,''' | |||
'''Por favor, entra em minha casa;''' | |||
'''Tendo acendido a lâmpada, aguardo meu momento.''' | |||
'''Em uma estrada escura na calada da noite,''' | |||
'''Por que permaneces sozinho...''' | |||
'''Acendi a luz.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Urdhva páne ceye ceye | ||
Bhávi tomár kathá | |||
Tárár gáne ákásh cheye | |||
Shuńi tava váratá | |||
Tumi ámár ámi tomár | |||
Sár kathá bujhechi (ámi) | |||
| | |Ever gazing skyward, | ||
Your words I consider. | |||
In starsongs spread across the heavens, | |||
Your message I have heard. | |||
You are mine, and I am Yours... | |||
It's the gist of what I've realized. | |||
| | |'''Sempre olhando para o céu,''' | ||
'''Considero Suas palavras.''' | |||
'''Em canções estelares espalhadas pelos céus,''' | |||
'''Sua mensagem eu ouvi.''' | |||
''' | '''Você é meu, e eu sou Seu...''' | ||
''' | '''É a essência do que realizei.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ásan pete maner końe | ||
Dhúpe diipe shubhráiṋjane | |||
Puśpa cayan citta vane | |||
Kariyá rekhechi (ámi) | |||
| | |To spread Your seat in a niche of mind | ||
With resin and candles in silver antimony, | |||
A spray of flowers from the garden of psyche | |||
Making, maintained have I. | |||
|''' | |'''Alocando Seu assento em um nicho da mente''' | ||
''' | '''Com incensos e velas em antimônio prateado,''' | ||
''' | '''Um ramo de flores do jardim da psique''' | ||
''' | '''Eu tenho mantido.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 86: | Linha 91: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___632%20PRABHU%2C%20TUMI%20ESO%20GHARE.mp3 canção] Prabhu tumi eso ghare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0632 Prabhu tumi eso ghare]] | ||
Revisão das 23h28min de 18 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu tumi eso ghare
Eso ámár ghare Ámi diip jvele base áchi Gahan ráte áṋdhár pathe Eklá kena tháko Ámi álo je jvelechi |
Lord, come into my home,
Please come into my home; Having lit the lamp, I bide my time. On a dark road in the deep of night, Why do You remain alone... I've switched on the light. |
Senhor, entra em minha casa,
Por favor, entra em minha casa; Tendo acendido a lâmpada, aguardo meu momento. Em uma estrada escura na calada da noite, Por que permaneces sozinho... Acendi a luz. |
| Urdhva páne ceye ceye
Bhávi tomár kathá Tárár gáne ákásh cheye Shuńi tava váratá Tumi ámár ámi tomár Sár kathá bujhechi (ámi) |
Ever gazing skyward,
Your words I consider. In starsongs spread across the heavens, Your message I have heard. You are mine, and I am Yours... It's the gist of what I've realized. |
Sempre olhando para o céu,
Considero Suas palavras. Em canções estelares espalhadas pelos céus, Sua mensagem eu ouvi. Você é meu, e eu sou Seu... É a essência do que realizei. |
| Ásan pete maner końe
Dhúpe diipe shubhráiṋjane Puśpa cayan citta vane Kariyá rekhechi (ámi) |
To spread Your seat in a niche of mind
With resin and candles in silver antimony, A spray of flowers from the garden of psyche Making, maintained have I. |
Alocando Seu assento em um nicho da mente
Com incensos e velas em antimônio prateado, Um ramo de flores do jardim da psique Eu tenho mantido. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Prabhu tumi eso ghare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse