Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0661
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0662
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
|-
|-
|Abodha kánu kon kuhake
|Mandrita manamohana mama
Bhule giye mathurá geli
Múrta mamatá tumi


Gokul vrndávane jata
Karuńá karo ártake


Khelár sáthii rekhe eli
Sharańe ágata ámi
|Foolish Kanu, by some sorcery;
|My heart's object of deep adoration,
Forgetting us, to [[wikipedia:Mathura|Mathura]] You went.
You are love made manifest.


At [[wikipedia:Gokul|Gokul]] in [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]], Your every
Take pity on one who's distressed;


Playmate was thus left unchecked.
For asylum I am come.
|'''Kanu tolo,'''<ref group="nb">Kánu é um nome de estimação de Krsna quando criança. Significa "belo" ou "bonito".</ref> '''por algum feitiço;'''
|'''Objeto de profunda adoração de meu coração,'''
'''Esquecendo-se de nós, Você foi para Mathura.'''
'''Você é o amor manifestado.'''


'''Em Gokul, em Vrindavan, Seu'''
'''Tenha piedade de alguém que está angustiado;'''


'''companheiro de brincadeiras foi assim deixado sem controle.'''
'''Vim em busca de asilo.'''
|-
|-
|Gopiirá ná manthe dadhi
|Máyátiita haye máyádhiish tumi
Káṋde tárá niravadhi
Sarvavipadabhaiṋjana


Bale tárá cai ná nanii
Kaluśahárii manavihárii


Naniicor je cale geli
Marmamánasaraiṋjana
|Transcendent, You're the Lord of Maya,
Dispelling every danger.


Bhule giye mathurá geli
Sin-killer and mind-teaser,


Kánu geli moder pheli
You tinge the mind most inner.
|'''Transcendente, Você é o Senhor de Maya,'''
'''Dissipando todos os perigos.'''


Moder kathá bhule geli
'''Matador de pecados e provocador de mentes,'''
|The milkmaids, they stopped churning curd;
They merely weep without an end.


They say: "We don't want butter
'''Você tinge a mente mais íntima.'''
 
|-
Now the butter-thief, You left.
|Dhyáneri dhyeya práńeri preya
 
Shravańer shreya udgiita
Forgetting us, to Mathura You went.


Kanu, You have gone away, deserting us;
Tava kharpare deváridarpa


You ignored our condition.
Haye tháke prabhu cúrńiita
|'''As leiteiras pararam de bater a coalhada;'''
|Meditation's real goal and life's only heartthrob,
'''Elas apenas choram sem fim.'''
You are hearing's blessing sung aloud.


'''Dizem: "Nós não queremos manteiga'''
In Your beggar's bowl, the fiend of being proud,


'''Agora, o ladrão de manteiga, Você partiu.'''
Master, he keeps getting pounded down.
|'''O verdadeiro objetivo da meditação e o único galã da vida,'''
'''Você é a bênção da audição cantada em voz alta.'''


'''Esquecendo-se de nós, foi para Mathura.'''
'''Em Sua tigela de mendigos, o demônio do orgulho,'''


'''Kanu, Você foi embora, nos abandonando;'''
'''Mestre, ele continua sendo esmagado.'''
 
'''Você ignorou nossa condição.'''
|-
|-
|Jamuná ná bay ujáne
|Kalyáń lági saḿjata karo
Keu ná bájáy veńu se táne
Saḿhata karo manobhúmi
 
Got́her dhenu úrdhva páne
 
Tákáy mukher trńa pheli
 
Bhule giye mathurá geli
 
Kánu geli rájá hali
 
Moder kathá bhule geli
|"The [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] no longer flows upstream;
No one plays flute to that melody.
 
The cows at pasture, toward the heaven
 
Their faces gaze, grass dismissed.
 
Forgetting us, to Mathura You went.
 
Kanu, to become a king, You departed;


You ignored our condition."
Jhauṋkrta karo nandita karo
|'''"O Jamuna'''<ref group="nb">Gokul, onde Krsna cresceu, está localizada às margens do rio Jamuna. Aqui, o rio também simboliza a mente.</ref> '''não flui mais rio acima;'''
'''Ninguém toca flauta para aquela melodia.'''


'''As vacas no pasto, em direção ao céu'''
Spandita karo trut́i kśamii
|For my well-being You regulate;
You integrate my mental sphere.


'''Seus rostos olham, a grama é dispensada.'''
Make me hum, make me happy;


'''Esquecendo-nos, Você foi para Mathura.'''
Thrill me, Forgiver of Shortcomings.
|'''Para meu bem-estar, Você regula;'''
'''Você integra minha esfera mental.'''


'''Kanu, para se tornar um rei, Você partiu;'''
'''Me faz cantar, Me faz feliz;'''


'''Você ignorou nossa condição."'''
'''Me emociona, Perdoador das Falhas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 103: Linha 86:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___661%20ABODHA%20KA%27NU%20KON%20KUHAKE.mp3 canção] Abodha kánu kon kuhake cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___662%20MANDRITA%20MANA%20MOHANA%20MAMA.mp3 canção] Mandrita manamohana mama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0661 Abodha kánu kon kuhake]]
[[Canção 0662 Mandrita manamohana mama]]

Revisão das 03h46min de 19 de maio de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Mandrita manamohana mama

Múrta mamatá tumi

Karuńá karo ártake

Sharańe ágata ámi

My heart's object of deep adoration,

You are love made manifest.

Take pity on one who's distressed;

For asylum I am come.

Objeto de profunda adoração de meu coração,

Você é o amor manifestado.

Tenha piedade de alguém que está angustiado;

Vim em busca de asilo.

Máyátiita haye máyádhiish tumi

Sarvavipadabhaiṋjana

Kaluśahárii manavihárii

Marmamánasaraiṋjana

Transcendent, You're the Lord of Maya,

Dispelling every danger.

Sin-killer and mind-teaser,

You tinge the mind most inner.

Transcendente, Você é o Senhor de Maya,

Dissipando todos os perigos.

Matador de pecados e provocador de mentes,

Você tinge a mente mais íntima.

Dhyáneri dhyeya práńeri preya

Shravańer shreya udgiita

Tava kharpare deváridarpa

Haye tháke prabhu cúrńiita

Meditation's real goal and life's only heartthrob,

You are hearing's blessing sung aloud.

In Your beggar's bowl, the fiend of being proud,

Master, he keeps getting pounded down.

O verdadeiro objetivo da meditação e o único galã da vida,

Você é a bênção da audição cantada em voz alta.

Em Sua tigela de mendigos, o demônio do orgulho,

Mestre, ele continua sendo esmagado.

Kalyáń lági saḿjata karo

Saḿhata karo manobhúmi

Jhauṋkrta karo nandita karo

Spandita karo trut́i kśamii

For my well-being You regulate;

You integrate my mental sphere.

Make me hum, make me happy;

Thrill me, Forgiver of Shortcomings.

Para meu bem-estar, Você regula;

Você integra minha esfera mental.

Me faz cantar, Me faz feliz;

Me emociona, Perdoador das Falhas.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah

Gravaçōes

  • Ouça a canção Mandrita manamohana mama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0662 Mandrita manamohana mama