Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0662
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0663
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
|-
|-
|Mandrita manamohana mama
|Dhyánera dhúpe práńera pradiipe
Múrta mamatá tumi
Jváliye rekhechi diipávalii


Karuńá karo ártake
Tumi ná ásile jáy je viphale


Sharańe ágata ámi
Sadya sájáno ei godhúli
|My heart's object of deep adoration,
|With incense of meditation and the lamp of life,
You are love made manifest.
I've set ablaze a festive row of lights.


Take pity on one who's distressed;
If You don't arrive, it goes in vain,


For asylum I am come.
This twilight that I have just made.
|'''Objeto de profunda adoração de meu coração,'''
|'''Com o incenso da meditação e a lâmpada da vida,'''
'''Você é o amor manifestado.'''
'''Acendi uma fileira festiva de luzes.'''


'''Tenha piedade de alguém que está angustiado;'''
'''Se Você não chegar, tudo será em vão,'''


'''Vim em busca de asilo.'''
'''Esse crepúsculo que acabei de criar.'''
|-
|-
|Máyátiita haye máyádhiish tumi
|Rauṋe rúpe tava dharáre bharecho
Sarvavipadabhaiṋjana
Maner májhe moha bhariyá diyecho


Kaluśahárii manavihárii
Sakal moheri sheś katháte


Marmamánasaraiṋjana
Diye gecho tava carańadhúli
|Transcendent, You're the Lord of Maya,
|With hue and form You've filled Your earth,
Dispelling every danger.
Amid the mind You've infused deep attachments.


Sin-killer and mind-teaser,
When all of my confused tale was complete,


You tinge the mind most inner.
You've bestowed the dust from Your holy feet.
|'''Transcendente, Você é o Senhor de Maya,'''
|'''Com matizes e formas Você encheu Sua terra,'''
'''Dissipando todos os perigos.'''
'''Em meio à mente Você infundiu apegos profundos.'''


'''Matador de pecados e provocador de mentes,'''
'''Quando toda a minha história confusa estava completa,'''


'''Você tinge a mente mais íntima.'''
'''Você concedeu a poeira de Seus pés sagrados.'''
|-
|-
|Dhyáneri dhyeya práńeri preya
|Náce gáne sab hiyáre bharecho
Shravańer shreya udgiita
Maner májhe priiti bhariyá diyecho


Tava kharpare deváridarpa
Sakal priitiri sheś katháte


Haye tháke prabhu cúrńiita
Sampriitite káche áso je cali
|Meditation's real goal and life's only heartthrob,
|You've imbued each heart with Your dance and song,
You are hearing's blessing sung aloud.
And in the mind You've suffused a deep elation.


In Your beggar's bowl, the fiend of being proud,
When the tale of all my pleasure is complete,


Master, he keeps getting pounded down.
Bringing love, You Who departed come near.
|'''O verdadeiro objetivo da meditação e o único galã da vida,'''
|'''Você impregnou cada coração com Sua dança e canção,'''
'''Você é a bênção da audição cantada em voz alta.'''
'''E na mente infundiu uma profunda euforia.'''


'''Em Sua tigela de mendigos, o demônio do orgulho,'''
'''Quando a história de todo o meu prazer estiver completa,'''


'''Mestre, ele continua sendo esmagado.'''
'''Trazendo amor, Você que partiu se aproxima.'''
|-
|Kalyáń lági saḿjata karo
Saḿhata karo manobhúmi
 
Jhauṋkrta karo nandita karo
 
Spandita karo trut́i kśamii
|For my well-being You regulate;
You integrate my mental sphere.
 
Make me hum, make me happy;
 
Thrill me, Forgiver of Shortcomings.
|'''Para meu bem-estar, Você regula;'''
'''Você integra minha esfera mental.'''
 
'''Me faz cantar, Me faz feliz;'''
 
'''Me emociona, Perdoador das Falhas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 86: Linha 67:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___662%20MANDRITA%20MANA%20MOHANA%20MAMA.mp3 canção] Mandrita manamohana mama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___663%20DHYA%27NERA%20DHU%27PE%20PRA%27N%27ERA%20PRADIIPE.mp3 canção] Dhyánera dhúpe práńera pradiipe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0662 Mandrita manamohana mama]]
[[Canção 0663 Dhyánera dhúpe práńera pradiipe]]

Revisão das 03h56min de 19 de maio de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Dhyánera dhúpe práńera pradiipe

Jváliye rekhechi diipávalii

Tumi ná ásile jáy je viphale

Sadya sájáno ei godhúli

With incense of meditation and the lamp of life,

I've set ablaze a festive row of lights.

If You don't arrive, it goes in vain,

This twilight that I have just made.

Com o incenso da meditação e a lâmpada da vida,

Acendi uma fileira festiva de luzes.

Se Você não chegar, tudo será em vão,

Esse crepúsculo que acabei de criar.

Rauṋe rúpe tava dharáre bharecho

Maner májhe moha bhariyá diyecho

Sakal moheri sheś katháte

Diye gecho tava carańadhúli

With hue and form You've filled Your earth,

Amid the mind You've infused deep attachments.

When all of my confused tale was complete,

You've bestowed the dust from Your holy feet.

Com matizes e formas Você encheu Sua terra,

Em meio à mente Você infundiu apegos profundos.

Quando toda a minha história confusa estava completa,

Você concedeu a poeira de Seus pés sagrados.

Náce gáne sab hiyáre bharecho

Maner májhe priiti bhariyá diyecho

Sakal priitiri sheś katháte

Sampriitite káche áso je cali

You've imbued each heart with Your dance and song,

And in the mind You've suffused a deep elation.

When the tale of all my pleasure is complete,

Bringing love, You Who departed come near.

Você impregnou cada coração com Sua dança e canção,

E na mente infundiu uma profunda euforia.

Quando a história de todo o meu prazer estiver completa,

Trazendo amor, Você que partiu se aproxima.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah

Gravaçōes

  • Ouça a canção Dhyánera dhúpe práńera pradiipe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0663 Dhyánera dhúpe práńera pradiipe