Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0729
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0730
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
|-
|-
|Tomár carańa lági tomár karuńá mági
|Tumi dúr nao (go)
Tumi dekhá dáo
Ei man ei gán phulavane bhará práń


Tomár deoyá jiivane tomár deoyá manane
Sabár májháre tumi hese kathá kao
|Oh, You are not at all remote,
This very mind, this very song; in flower groves full of life,


(Svapnil spandane) Nijere dekháo
In the core of everyone, You speak out with a smile.
|I touch Your feet and beg for mercy;
|'''Oh, Tu não estás de todo distante,'''
Grant to me a glimpse of Thee.
'''Esta mesma mente, esta mesma canção; em bosques de flores cheios de vida,'''


In this life You give, with thoughts You give,
'''No âmago de todos, Tu falas com um sorriso.'''
 
Through vibration dreamlike, please reveal Yourself.
|'''Toco os Vossos pés e imploro misericórdia;'''
'''Concede-me um vislumbre de Ti.'''
 
'''Nesta vida Tu dás, com pensamentos Tu dás,'''
 
'''Através da vibração onírica, por favor, revela-te.'''
|-
|-
|Caiṋcalá tat́inii tomári lágiyá
|Graha tárá shashii ravi tava path dhare cale
Jharańá utsa hate chot́e báhiriyá
Tomár námer srote mahánabhe tárá dole
 
Ár kichu cáhe ná se jáy je tomári áshe
 
(Táhár vásaná áji) Tumi puráo
|Only due to You, the fickle stream
From fount, outwards it speeds.
 
Now craving nothing else, it moves in hope of Thee;


Today its yearning, please fulfill.
Sab abhivyaktite tumi nece jáo
|'''Só devido a Ti, a corrente inconstante'''
|Star and planet, sun and moon, they hold fast to Your path;
'''Da fonte, para o exterior se precipita.'''
On the stream of Your name, the stars sway in the heavens.


'''Agora, não desejando mais nada, move-se na esperança de Ti;'''
In every evolved manifestation, ever You dance.
|'''As estrelas e os planetas, o sol e a lua, seguem o Teu caminho;'''
'''Na corrente do Teu nome, as estrelas balançam nos céus.'''


'''Hoje o seu anseio, por favor, satisfaz.'''
'''Em cada manifestação evoluída, Tu danças sempre.'''
|-
|-
|Nishár tamasá sheśe uśasii jakhan háse
|Nikuiṋjavane madhur mananete
Aruń prabhát áse rauṋiin áloke bháse
Vasanta pavane saritár srote


(Se álor májhe áji) Sabáre miláo
Sakal mádhuriite smita mukhe cáo
|When daybreak smiles at end of night,
|In bowers and in sweet conceptions,
The crimson dawn arrives, afloat on many-colored light.
In river currents and in spring winds,


Now amid that splendor, please make everyone unite.
You look on, a gentle smile upon Your face.
|'''Quando o amanhecer sorri ao fim da noite,'''
|'''Nos recantos e nas doces concepções,'''
'''A aurora carmesim chega, flutuando na luz de muitas cores.'''
'''Nas correntes dos rios e nos ventos da primavera,'''


'''Agora, em meio a esse esplendor, por favor, faça com que todos se unam.'''
'''Vós olhais, com um sorriso gentil no rosto.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 61: Linha 49:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___729%20TOMA%27R%20CARAN%27A%20LA%27GI.mp3 canção] Tomár carańa lági tomár karuńá mági cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___730%20TUMI%20DU%27R%20NAO%20GO%20TUMI%20DU%27R%20NAO.mp3 canção] Tumi dúr nao go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0729 Tomár carańa lági tomár karuńá mági]]
[[Canção 0730 Tumi dúr nao go]]

Revisão das 15h59min de 29 de maio de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi dúr nao (go)

Ei man ei gán phulavane bhará práń

Sabár májháre tumi hese kathá kao

Oh, You are not at all remote,

This very mind, this very song; in flower groves full of life,

In the core of everyone, You speak out with a smile.

Oh, Tu não estás de todo distante,

Esta mesma mente, esta mesma canção; em bosques de flores cheios de vida,

No âmago de todos, Tu falas com um sorriso.

Graha tárá shashii ravi tava path dhare cale

Tomár námer srote mahánabhe tárá dole

Sab abhivyaktite tumi nece jáo

Star and planet, sun and moon, they hold fast to Your path;

On the stream of Your name, the stars sway in the heavens.

In every evolved manifestation, ever You dance.

As estrelas e os planetas, o sol e a lua, seguem o Teu caminho;

Na corrente do Teu nome, as estrelas balançam nos céus.

Em cada manifestação evoluída, Tu danças sempre.

Nikuiṋjavane madhur mananete

Vasanta pavane saritár srote

Sakal mádhuriite smita mukhe cáo

In bowers and in sweet conceptions,

In river currents and in spring winds,

You look on, a gentle smile upon Your face.

Nos recantos e nas doces concepções,

Nas correntes dos rios e nos ventos da primavera,

Vós olhais, com um sorriso gentil no rosto.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi dúr nao go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0730 Tumi dúr nao go