Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0712 |
sandbox 0713 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Cakrer paridhite ámi | ||
Tumi cakrer kendrasthita | |||
Ámi duhkh sukh niye ghar kari | |||
Tumi duhkha sukher atiita | |||
| | |I am on the wheel's rim; | ||
You | Stationed at its hub are You. | ||
I am wed to joy and grief; | |||
You transcend those two. | |||
|''' | |'''Estou no aro da roda;''' | ||
''' | '''No centro está Você.''' | ||
''' | '''Estou casado com a alegria e a tristeza;''' | ||
''' | '''Você transcende essas duas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálo lágá áche vyákulatá áche | ||
Bhálobásá áche káṋdá hásá áche | |||
Tomár ásan sabár úrdhve | |||
Kichutei nao vicalita | |||
| | |There are likes, and there are worries; | ||
There are loves, and there are smiles and tears. | |||
Your seat is higher than everybody's; | |||
By nothing are You flustered. | |||
|''' | |'''Há gostos e há preocupações;''' | ||
''' | '''Há amores, e há sorrisos e lágrimas.''' | ||
''' | '''Seu assento é mais alto do que o de todos;''' | ||
''' | '''Você não se perturba com nada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Háriye jábár áshauṋká áche | ||
Práptir eśańá je rahiyáche | |||
(Áche) Saḿkalpa vikalpa májhe | |||
Mánasa harińii dvidhágata | |||
| | |Of getting lost there is fear; | ||
Will to acquire is also there; | |||
Being mid outward and inward propensities, | |||
The doe of mind is thrust into dilemma. | |||
|''' | |'''Há medo de se perder;''' | ||
''' | '''A vontade de adquirir também está presente;''' | ||
''' | '''Sendo propensões externas e internas intermediárias,''' | ||
''' | '''A mente é colocada em um dilema.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___713%20CAKRER%20PARIDHITE%20A%27MI%20TUMI.mp3 canção] Cakrer paridhite ámi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0713 Cakrer paridhite ámi]] | ||
Revisão das 05h18min de 4 de junho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Cakrer paridhite ámi
Tumi cakrer kendrasthita Ámi duhkh sukh niye ghar kari Tumi duhkha sukher atiita |
I am on the wheel's rim;
Stationed at its hub are You. I am wed to joy and grief; You transcend those two. |
Estou no aro da roda;
No centro está Você. Estou casado com a alegria e a tristeza; Você transcende essas duas. |
| Bhálo lágá áche vyákulatá áche
Bhálobásá áche káṋdá hásá áche Tomár ásan sabár úrdhve Kichutei nao vicalita |
There are likes, and there are worries;
There are loves, and there are smiles and tears. Your seat is higher than everybody's; By nothing are You flustered. |
Há gostos e há preocupações;
Há amores, e há sorrisos e lágrimas. Seu assento é mais alto do que o de todos; Você não se perturba com nada. |
| Háriye jábár áshauṋká áche
Práptir eśańá je rahiyáche (Áche) Saḿkalpa vikalpa májhe Mánasa harińii dvidhágata |
Of getting lost there is fear;
Will to acquire is also there; Being mid outward and inward propensities, The doe of mind is thrust into dilemma. |
Há medo de se perder;
A vontade de adquirir também está presente; Sendo propensões externas e internas intermediárias, A mente é colocada em um dilema. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Cakrer paridhite ámi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse