Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0802 |
sandbox 0803 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nijer áloy tumi esechile | ||
Bhuvane karile álokamay | |||
Dhará hayechila sundaratara | |||
Tomári parashe he rúpamay | |||
| | |You had come with Your own light | ||
Into the world, making it bright. | |||
The earth became quite elegant, | |||
By Your touch divine, oh Splendid One. | |||
|''' | |'''Você veio com sua própria luz''' | ||
''' | '''Para o mundo, tornando-o brilhante.''' | ||
''' | '''A terra ficou muito elegante,''' | ||
''' | '''Por Seu toque divino, oh Esplêndido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Esechile tumi bajra ághośe | ||
Saráiyá sab moheri áveshe | |||
Jánáiyá dile bháver ákáshe | |||
Vimúrta tava paricay | |||
| | |You came with thunderous proclamation, | ||
Dismissing every errant attachment. | |||
You made us recognize lofty thought; | |||
Abstract was Your acquaintance. | |||
|''' | |'''Você veio com uma proclamação estrondosa,''' | ||
''' | '''Dispensando todo apego errante.''' | ||
''' | '''Você nos fez reconhecer o pensamento elevado;''' | ||
''' | '''Abstrato foi Seu conhecimento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánav hiyár prati spandane | ||
Sneha priiti mamatár bandhane | |||
Jágáye tulile shubha nandane | |||
Rúpátiita chanda madhumay | |||
| | |To each heartbeat of humankind, | ||
Tenderness, love, and compassion were tied. | |||
You awakened well-being in paradise; | |||
Transcendent is Your honey-packed desire. | |||
|''' | |'''A cada batida do coração da humanidade,''' | ||
''' | '''Ternura, amor e compaixão foram atados.''' | ||
''' | '''Você despertou o bem-estar no paraíso;''' | ||
''' | '''Transcendente é Seu desejo repleto de mel.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___803%20NIJER%20A%27LOY%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canção] Nijer áloy tumi esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0803 Nijer áloy tumi esechile]] | ||
Revisão das 14h29min de 17 de junho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Nijer áloy tumi esechile
Bhuvane karile álokamay Dhará hayechila sundaratara Tomári parashe he rúpamay |
You had come with Your own light
Into the world, making it bright. The earth became quite elegant, By Your touch divine, oh Splendid One. |
Você veio com sua própria luz
Para o mundo, tornando-o brilhante. A terra ficou muito elegante, Por Seu toque divino, oh Esplêndido. |
| Esechile tumi bajra ághośe
Saráiyá sab moheri áveshe Jánáiyá dile bháver ákáshe Vimúrta tava paricay |
You came with thunderous proclamation,
Dismissing every errant attachment. You made us recognize lofty thought; Abstract was Your acquaintance. |
Você veio com uma proclamação estrondosa,
Dispensando todo apego errante. Você nos fez reconhecer o pensamento elevado; Abstrato foi Seu conhecimento. |
| Mánav hiyár prati spandane
Sneha priiti mamatár bandhane Jágáye tulile shubha nandane Rúpátiita chanda madhumay |
To each heartbeat of humankind,
Tenderness, love, and compassion were tied. You awakened well-being in paradise; Transcendent is Your honey-packed desire. |
A cada batida do coração da humanidade,
Ternura, amor e compaixão foram atados. Você despertou o bem-estar no paraíso; Transcendente é Seu desejo repleto de mel. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Nijer áloy tumi esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse