Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0571
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0572
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
|-
|-
|Shayane svapane jágarańe
|Áṋkhi bhará chilo
Tumi ácho ámári káche
Bhálabásár niire


Tomáre bháviyá man bhare jáy
Cháŕite cáhini


Páoyár ánanda májhe
Bhulite cáhini


|Awake, in dream, and while asleep,
Jete dite halo
You are always near to me.


Thinking of You I grow pensive,
Sakátare


Attaining bliss concurrently.
|My eyes were filled
|'''Acordado, em sonho e no sono,'''
With tears of love.
'''Tu estás sempre perto de mim.'''


'''Pensando em Ti, meu coração se enche,'''
I did not want to disconnect,


'''Alcançando a alegria de maneira simultânea.'''
I did not want to forget;
|-
|Dúr alakár báṋshii báje
Sure laye mor hrdi májhe


Práńer mádhurii d́hele
But I had to let You go,


Sabáre bhariye tule
My heart heavy with sorrow.
|'''Meus olhos estavam cheios'''
'''De lágrimas do amor.'''


Man tava karuńá jáce
'''Não quis me desligar,'''
|From afar, the celestial flute, it plays
Within my heart in a rhythmic strain.


Having dispensed my life's sweetness,
'''Não quis Te esquecer;'''


Filling and uplifting everyone,
'''Mas tive que Te deixar partir,'''


My mind now prays for Your compassion.
'''Com o coração carregado de dor.'''
|'''De longe, a flauta celeste toca,'''
|-
'''Em meu coração, um ritmo suave.'''
|Se niirete mor bhará chilo práń
Chilo anurodh mán-abhimán


'''Ao derramar a doçura da minha vida,'''
Kena cale gele bujhite párini


'''Preenchendo e elevando todos,'''
Hrdaya alaká kháli kare
|Those tears of mine packed yearning;
In them was a proud mind's plea.


'''Minha mente agora implora por Tua compaixão.'''
I cannot comprehend what made You depart,


|-
Rendering desolate the heaven of my heart.
|Jakhan cinini tomáre ámi
|'''Naquelas lágrimas havia anseio profundo,'''
Takhano paráńe chile go tumi
'''Com súplicas e orgulho entrelaçados.'''


(Sei) Háráno diner sure
'''Por que partiste, eu não compreendo,'''


Nútaner madhu pure
'''Deixando vazio o céu do meu coração.'''


Nava tále man je náce
|-
|When You I did not recognize,
|Maner korake bhará chilo madhu
Even then You were part of my life.
Saiṋcita chilo tomá lági shudhu


In that very melody of yesteryear
Dúre cale gele more cheŕe prabhu


Was infused the honey of novelty,
Vishvavidhátá kár tare
|My mental bloom was full of honey,
Accumulated for You only.


But now my mind dances to a new beat.
My Lord, You left and went so far away,
|'''Quando não Te reconhecia,'''
'''Ainda assim, Tu estavas em minha vida.'''


'''Naquela melodia dos tempos passados,'''
Controlling the universe for whose sake?
|'''O botão da minha mente estava repleto de mel,'''
'''Guardado somente para Ti.'''


'''Era infundido o mel da novidade,'''
'''Senhor, partiste para tão longe,'''


'''Agora, porém, meu coração dança ao novo ritmo.'''
'''Controlando o universo — por quem o fizeste?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 81:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___571%20SHAYANE%20SVAPANE%20JA%27GARAN%27E.mp3 canção] Shayane svapane jágarańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___572%20A%27NKHI%20BHARA%27%20CHILO.mp3 canção] Áṋkhi bhará chilo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0571 Shayane svapane jágarańe]]
[[Canção 0572 Áṋkhi bhará chilo]]

Revisão das 05h42min de 22 de junho de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Áṋkhi bhará chilo

Bhálabásár niire

Cháŕite cáhini

Bhulite cáhini

Jete dite halo

Sakátare

My eyes were filled

With tears of love.

I did not want to disconnect,

I did not want to forget;

But I had to let You go,

My heart heavy with sorrow.

Meus olhos estavam cheios

De lágrimas do amor.

Não quis me desligar,

Não quis Te esquecer;

Mas tive que Te deixar partir,

Com o coração carregado de dor.

Se niirete mor bhará chilo práń

Chilo anurodh mán-abhimán

Kena cale gele bujhite párini

Hrdaya alaká kháli kare

Those tears of mine packed yearning;

In them was a proud mind's plea.

I cannot comprehend what made You depart,

Rendering desolate the heaven of my heart.

Naquelas lágrimas havia anseio profundo,

Com súplicas e orgulho entrelaçados.

Por que partiste, eu não compreendo,

Deixando vazio o céu do meu coração.

Maner korake bhará chilo madhu

Saiṋcita chilo tomá lági shudhu

Dúre cale gele more cheŕe prabhu

Vishvavidhátá kár tare

My mental bloom was full of honey,

Accumulated for You only.

My Lord, You left and went so far away,

Controlling the universe for whose sake?

O botão da minha mente estava repleto de mel,

Guardado somente para Ti.

Senhor, partiste para tão longe,

Controlando o universo — por quem o fizeste?

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Áṋkhi bhará chilo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0572 Áṋkhi bhará chilo