Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0576 |
sandbox 0577 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Cira nútane jatane mánasaratane | ||
Paráń bhariyá sájáye dáo | |||
Atiiter gláni ár náhi máni | |||
Nútan kirańe mániyá náo | |||
| | |Always modern, always zealous, with sterling mind, | ||
Ever embellish, thereby fulfilling your life. | |||
No longer mindful of past mistakes, | |||
Convey awareness of new light rays. | |||
|''' | |'''Sempre novo, com zelo e mente pura,''' | ||
''' | '''Enfeita tua vida, preenchendo-a com alma inteira.''' | ||
''' | '''As mágoas de erros do passado não aceitamos mais,''' | ||
''' | '''Na luz do novo raio, traz consciência.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jiirńakanthá bhávjaŕatáke | ||
Jheŕe phele dáo manolok hate | |||
Nútaner dhvani rúpe ráuṋá váńii | |||
Manane ráuṋiye dhará ráuṋáo | |||
| | |The crumbling rags of dogmatism, | ||
Banish them from your mental kingdom. | |||
Reporting the new in glowing words, | |||
With bright thoughts, brighten the world. | |||
|''' | |'''As roupas rotas do velho dogma e rigidez,''' | ||
''' | '''Sacode e lança fora da tua mente.''' | ||
''' | '''Com palavras tingidas no som do novo dia,''' | ||
''' | '''Colore o mundo com seus pensamentos iluminados.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Háráno dinere phiráte jeoná | ||
Puráno ásave mátite ceyo ná | |||
Saorakarojjval ucchal | |||
Nava ariśt́e sabe jágáo | |||
| | |Don't try to restore the days of yore; | ||
Don't seek to run wild with old alcohol. | |||
Brilliant sunrays are abounding; | |||
With new wine, arouse everybody. | |||
|''' | |'''Não tentes trazer de volta os dias que se foram,''' | ||
''' | '''Nem te embriaguez com velhos vinhos.''' | ||
''' | '''Brilham agora os raios solares cintilantes,''' | ||
''' | '''Com nova seiva, desperta todos os amantes.''' | ||
|- | |||
|Atiite jáhár hayeche súcaná | |||
Sei áge calá kabhu thámibe ná | |||
Nava kallole tále hillole | |||
Nútaner sure hiyá bharáo | |||
|Those who came long ago into existence, | |||
Their forward movement will never finish. | |||
In the new billow, tempo, and swing, | |||
Fill their hearts with tunes of novelty. | |||
|'''Aqueles que um dia começaram a caminhar a muito tempo atrás,''' | |||
'''Jamais seu progresso irá parar.''' | |||
'''Na nova onda, compasso e balanço,'''<ref group="nb">Presumivelmente, isso se refere tanto às dinâmicas musicais quanto sociais.</ref> | |||
'''Enche seus corações com o canto do avanço.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 88: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___577%20CIRA%20NU%27TANE%20JATANE%20MA%27NASA.mp3 canção] Cira nútane jatane mánasaratane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0577 Cira nútane jatane mánasaratane]] | ||
Revisão das 05h20min de 23 de junho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Cira nútane jatane mánasaratane
Paráń bhariyá sájáye dáo Atiiter gláni ár náhi máni Nútan kirańe mániyá náo |
Always modern, always zealous, with sterling mind,
Ever embellish, thereby fulfilling your life. No longer mindful of past mistakes, Convey awareness of new light rays. |
Sempre novo, com zelo e mente pura,
Enfeita tua vida, preenchendo-a com alma inteira. As mágoas de erros do passado não aceitamos mais, Na luz do novo raio, traz consciência. |
| Jiirńakanthá bhávjaŕatáke
Jheŕe phele dáo manolok hate Nútaner dhvani rúpe ráuṋá váńii Manane ráuṋiye dhará ráuṋáo |
The crumbling rags of dogmatism,
Banish them from your mental kingdom. Reporting the new in glowing words, With bright thoughts, brighten the world. |
As roupas rotas do velho dogma e rigidez,
Sacode e lança fora da tua mente. Com palavras tingidas no som do novo dia, Colore o mundo com seus pensamentos iluminados. |
| Háráno dinere phiráte jeoná
Puráno ásave mátite ceyo ná Saorakarojjval ucchal Nava ariśt́e sabe jágáo |
Don't try to restore the days of yore;
Don't seek to run wild with old alcohol. Brilliant sunrays are abounding; With new wine, arouse everybody. |
Não tentes trazer de volta os dias que se foram,
Nem te embriaguez com velhos vinhos. Brilham agora os raios solares cintilantes, Com nova seiva, desperta todos os amantes. |
| Atiite jáhár hayeche súcaná
Sei áge calá kabhu thámibe ná Nava kallole tále hillole Nútaner sure hiyá bharáo |
Those who came long ago into existence,
Their forward movement will never finish. In the new billow, tempo, and swing, Fill their hearts with tunes of novelty. |
Aqueles que um dia começaram a caminhar a muito tempo atrás,
Jamais seu progresso irá parar. Na nova onda, compasso e balanço,[nb 2] Enche seus corações com o canto do avanço. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Cira nútane jatane mánasaratane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse