Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0735
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0736
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
|-
|-
|Dúr alakár álo go (tumi)
|Tumi je d́ekecho ámáy
(Tumi) Sabár cáite bhálo
Áj je ghare tháká dáy


(Tumi) Mamatáy bhará sudhásáre jhará
Kii jádu áche tava rág ráginiite


Násho kalmaśa kálo
Bujhite náhi párá jáy


|You are the light of distant heaven;
|As I have been summoned by You,
More than everyone, You are excellent.
Now, staying home is hard to do.


Ambrosia's gist exuded, affection-filled;
What magic exists in Your melodies?


You remove darkness and sin.
That I simply can't conceive.
|'''Você é a luz do céu distante;'''
|'''Como fui convocado por Você,'''
'''Mais do que todos, Você é excelente.'''
'''Agora, ficar em casa é difícil.'''


'''A essência de Ambrosia exalava, cheia de afeto;'''
'''Que magia existe em Suas melodias?'''


'''Você remove a escuridão e o pecado.'''
'''Isso eu simplesmente não consigo conceber.'''
|-
|-
|Udáratár tuuṋga shikhare
|Shayane svapane nide jágarańe
Madhuratár mrdu marmare
Báṋshii báje avirata mama mana bhavane


Andha tamisrár parapáre
Pásharite cáhileo páshari go kemane


Eká jege tháká álo
Hiyá májhe basi ácho háy
|On topmost peak of magnanimity,
|Abed, dreaming, asleep, or awake,
In the rustle of gentle geniality,
In mind's abode always a flute plays.


On the far shore of pitch-black night,
Though wanting to forget, how can I?


Alone but kept awake is the light.
Seated in my heart, You reside.
|'''No pico mais alto da magnanimidade,'''
|'''Deitado, sonhando, dormindo ou acordado,'''
'''No farfalhar da gentil genialidade,'''
'''Na morada da mente sempre uma flauta toca.'''


'''Na margem distante da noite escura como breu,'''
'''Embora queira esquecer, como posso?'''


'''Sozinha, mas mantida acordada, está a luz.'''
'''Sentado em meu coração, Você reside.'''


|-
|-
|Bháuṋgá buke tumi áshár váratá
|Surasaptaka jatat́uku jáni ámi
Ráuṋá shishu mukhe madhura palitá
Táhár úrdhve prabhu rayecho go tumi


Sakal khoyáno káuṋgál hrdaye
Tomár chande gáne tomár ánande táne


Práptisukh d́hálo
Lokátiite ámáre bhásáy
|You're the tidings of hope in broken hearts...
|All I know of music's scale,
In mouths of red-faced babes, the pacifier.
Above it, Lord, You remain.


On all profligate or needy bosoms,
Your rhythmic songs, Your blissful strains,


You confer the pleasure of acquisition.
They lift me up, beyond mundane.
|'''Você é a notícia da esperança em corações partidos...'''
|'''Tudo o que conheço sobre a escala da música,'''
'''Nas bocas de bebês de rosto vermelho, a chupeta.'''
'''Acima dela, Senhor, Tu permaneces.'''


'''A todos os seios perdulários ou necessitados,'''
'''Suas canções rítmicas, Seus acordes de felicidade,'''


'''Você confere o prazer da aquisição'''
'''Me elevam, além do mundano.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 69:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___735%20TUMI%2C%20DU%27R%20ALAKA%27R%20A%27LO%20GO.mp3 canção] Dúr alakár álo go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y.mp3 canção] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y%202.mp3 canção] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0735 Dúr alakár álo go]]
[[Canção 0736 Tumi je d́ekecho ámáy]]

Revisão das 02h11min de 2 de julho de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi je d́ekecho ámáy

Áj je ghare tháká dáy

Kii jádu áche tava rág ráginiite

Bujhite náhi párá jáy

As I have been summoned by You,

Now, staying home is hard to do.

What magic exists in Your melodies?

That I simply can't conceive.

Como fui convocado por Você,

Agora, ficar em casa é difícil.

Que magia existe em Suas melodias?

Isso eu simplesmente não consigo conceber.

Shayane svapane nide jágarańe

Báṋshii báje avirata mama mana bhavane

Pásharite cáhileo páshari go kemane

Hiyá májhe basi ácho háy

Abed, dreaming, asleep, or awake,

In mind's abode always a flute plays.

Though wanting to forget, how can I?

Seated in my heart, You reside.

Deitado, sonhando, dormindo ou acordado,

Na morada da mente sempre uma flauta toca.

Embora queira esquecer, como posso?

Sentado em meu coração, Você reside.

Surasaptaka jatat́uku jáni ámi

Táhár úrdhve prabhu rayecho go tumi

Tomár chande gáne tomár ánande táne

Lokátiite ámáre bhásáy

All I know of music's scale,

Above it, Lord, You remain.

Your rhythmic songs, Your blissful strains,

They lift me up, beyond mundane.

Tudo o que conheço sobre a escala da música,

Acima dela, Senhor, Tu permaneces.

Suas canções rítmicas, Seus acordes de felicidade,

Me elevam, além do mundano.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi je d́ekecho ámáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
  • Ouça a canção Tumi je d́ekecho ámáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0736 Tumi je d́ekecho ámáy