Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0737 |
sandbox 0738 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Dúre tháká bandhu ámár | ||
Bhule ki gecho tumi ámáre | |||
Háriye jáoyá hiyá ámár | |||
Avirata khoṋje káháre | |||
| | |My Abiding Friend from afar, | ||
Have you forgotten me? | |||
Getting defeated is my heart, | |||
In constant search of somebody. | |||
|''' | |'''Meu Amigo Eterno de longa data,''' | ||
''' | '''Você se esqueceu de mim?''' | ||
''' | '''Meu coração está sendo derrotado,''' | ||
''' | '''Em constante busca por alguém.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Gulbágicáy bulbuli náhi áse | ||
Phulamálikáy madhupa je náhi base | |||
Tabu ámi base áchi kiseri je áshe | |||
Tumi d́áko káre jhaiṋkáre | |||
| | |The [[wikipedia:Bulbul|bulbul]] never enters my rose garden; | ||
No bee lights upon my flower garland. | |||
Still, I am waiting with hope forlorn | |||
That, raising a jingle, You call. | |||
|''' | |'''O bulbul nunca entra no meu jardim de rosas;''' | ||
''' | '''Nenhuma abelha pousa na minha guirlanda de flores.''' | ||
''' | '''Ainda assim, espero com esperança perdida''' | ||
''' | '''Que, emitindo um tinido, Você me chame.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Karmavyasta tumi tháko dine ráte | ||
Satata mete tháko kájeri nesháte | |||
Kájeri májhe tava bhálabásá pete | |||
Kájeri májhe khuṋji tomáre | |||
| | |You keep busy night and day; | ||
Always absorbed, mad for work You remain. | |||
Amid work only is Your love attained; | |||
So in my work I'm seeking Thee. | |||
|''' | |'''Você se mantém ocupado dia e noite;''' | ||
''' | '''Sempre absorto, louco por trabalho, Você permanece.''' | ||
''' | '''Somente em meio ao trabalho o Seu amor é alcançado;''' | ||
''' | '''Então, no meu trabalho, estou buscando Você.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___738%20A%27%2C%20DU%27RE%20THA%27KA%27%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 canção] Dúre tháká bandhu ámár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0738 Dúre tháká bandhu ámár]] | ||
Revisão das 02h42min de 2 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Dúre tháká bandhu ámár
Bhule ki gecho tumi ámáre Háriye jáoyá hiyá ámár Avirata khoṋje káháre |
My Abiding Friend from afar,
Have you forgotten me? Getting defeated is my heart, In constant search of somebody. |
Meu Amigo Eterno de longa data,
Você se esqueceu de mim? Meu coração está sendo derrotado, Em constante busca por alguém. |
| Gulbágicáy bulbuli náhi áse
Phulamálikáy madhupa je náhi base Tabu ámi base áchi kiseri je áshe Tumi d́áko káre jhaiṋkáre |
The bulbul never enters my rose garden;
No bee lights upon my flower garland. Still, I am waiting with hope forlorn That, raising a jingle, You call. |
O bulbul nunca entra no meu jardim de rosas;
Nenhuma abelha pousa na minha guirlanda de flores. Ainda assim, espero com esperança perdida Que, emitindo um tinido, Você me chame. |
| Karmavyasta tumi tháko dine ráte
Satata mete tháko kájeri nesháte Kájeri májhe tava bhálabásá pete Kájeri májhe khuṋji tomáre |
You keep busy night and day;
Always absorbed, mad for work You remain. Amid work only is Your love attained; So in my work I'm seeking Thee. |
Você se mantém ocupado dia e noite;
Sempre absorto, louco por trabalho, Você permanece. Somente em meio ao trabalho o Seu amor é alcançado; Então, no meu trabalho, estou buscando Você. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Dúre tháká bandhu ámár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse