Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0739 |
sandbox 0740 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár madhur hási vishvabhuvane bhási | ||
Kon | Kon alakár páne sudhásáre chut́e jáy | ||
Dyuloke diyecho dolá bhulok ápan bholá | |||
Animeśe ceye ceye kii je tárá pete cáy | |||
| | |Afloat throughout the universe is Your lovely smile; | ||
It races with essence of nectar toward some paradise. | |||
In heaven You've given a jolt, and earth became preoccupied; | |||
On watch unblinking, what do the stars want to find? | |||
|''' | |'''Flutuando por todo o universo está o Seu adorável sorriso;''' | ||
''' | '''Ele corre com a essência do néctar em direção a algum paraíso.''' | ||
''' | '''No céu, Você deu uma sacudida, e a terra ficou preocupada;''' | ||
''' | '''Em vigília, sem piscar, o que as estrelas querem encontrar?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Máne náko kona dishá bhese cale divá nishá | ||
Sakal mane práńe spandita kare jáy | |||
|Heedless in all directions, the day and night glide; | |||
Within every heart and mind, aquiver they transpire. | |||
|'''Desatentos em todas as direções, o dia e a noite deslizam;''' | |||
'''Dentro de cada coração e mente, trêmulos eles transpiram.''' | |||
| | |||
|''' | |||
'''Dentro | |||
|- | |- | ||
| | |Carácare bhese cale calácale nabhoniile | ||
Sakal manane basi sumandra gán gái | |||
|All created beings sail in transit upon azure sky; | |||
With every thought I wait, a dulcet song sing I. | |||
|'''Todos os seres criados navegam em trânsito no céu azul;''' | |||
'''Com cada pensamento eu espero, uma doce canção eu canto.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 45: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___740%20TOMA%27R%20MADHUR%20HA%27SI%20VISHVA.mp3 canção] Tomár madhur hási vishvabhuvane bhási cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0740 Tomár madhur hási vishvabhuvane bhási]] | ||
Revisão das 03h07min de 2 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár madhur hási vishvabhuvane bhási
Kon alakár páne sudhásáre chut́e jáy Dyuloke diyecho dolá bhulok ápan bholá Animeśe ceye ceye kii je tárá pete cáy |
Afloat throughout the universe is Your lovely smile;
It races with essence of nectar toward some paradise. In heaven You've given a jolt, and earth became preoccupied; On watch unblinking, what do the stars want to find? |
Flutuando por todo o universo está o Seu adorável sorriso;
Ele corre com a essência do néctar em direção a algum paraíso. No céu, Você deu uma sacudida, e a terra ficou preocupada; Em vigília, sem piscar, o que as estrelas querem encontrar? |
| Máne náko kona dishá bhese cale divá nishá
Sakal mane práńe spandita kare jáy |
Heedless in all directions, the day and night glide;
Within every heart and mind, aquiver they transpire. |
Desatentos em todas as direções, o dia e a noite deslizam;
Dentro de cada coração e mente, trêmulos eles transpiram. |
| Carácare bhese cale calácale nabhoniile
Sakal manane basi sumandra gán gái |
All created beings sail in transit upon azure sky;
With every thought I wait, a dulcet song sing I. |
Todos os seres criados navegam em trânsito no céu azul;
Com cada pensamento eu espero, uma doce canção eu canto. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár madhur hási vishvabhuvane bhási cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse