Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0792
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0793
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Deviishrii      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Deviishrii      </ref>
|-
|-
|(Tumi) Bhálobáso jadi eso
|Kabe tumi ásbe bale
Dośa guń jadi karo go vicár
Base áchi ásháy


Guń náhi pábe lesho
Sauṋgiihárá maner vyatháy


Mor guń náhi áche lesho
Hiyá bhará vedanáy


|If You love me, please do come;
|You will say You'll come shortly...
But if you think only of good and bad traits,
I am waiting hopefully.


Here You won't find good, not even a trace...
Deprived of mate, in mental pain,


My good traits don't exist at all.
My heart is filled with grief.
|'''Se você me ama, por favor, queira Se aproximar'''
|'''Você dirá que, em breve, virá'''  
'''Mas, se você, apenas em traços bons e ruins, pensar'''
'''Na espera, com esperança.'''


'''Aqui, nem mesmo um traço bom, você encontrará'''
'''Com dor na mente, sem companhia,'''


'''Meus traços bons não existem não'''  
'''Meu coração está cheio de melancolia.'''
|-
|-
|Káṋt́áy bharti ámár bágán
|Tomár parash tomár pulak
Phul náhi táte kali je nánán
Spandita kare je trilok


Ásibe go jabe se kali phut́ibe
Phuler korak thákte náre


Se karńikáte baso (tumi)
Káṋpe se múrchanáy
|Full of thorns is my garden...
|The rush from Your divine touch
No flowers here, just sundry buds.
Vibrates the whole universe.


Those buds will bloom should You appear;
Flower buds cannot keep still,


On their seedpods please take Your seat.
Aquiver in that sweet tremor.
|'''No meu jardim, espinhos estão a predominar'''
|'''Na onda de seu toque divino'''
'''Não há flores aqui, apenas botões ressecado'''
'''Vibra o universo indiviso'''


'''Esses botões florescerão se Você  Se manifestar'''
'''Os botões de flores não ficam inertes,'''


'''Em suas sementes, por favor, venha Se sentar.'''
'''Nesse doce tremor, comovidos'''


|-
|-
|Náhi kona rág náhi anurág
|Tumi prabhu sabár priya
Vatáse bháse ná práńera parág
Sabár práńer priiti nio


Tava choṋyá pele spandita hale
Vishva doláy álor meláy


Surabhi rabhase heso
Ráuṋiye diye rúpaliiláy
|In me there is no love or devotion;
|You're the Lord, beloved of everyone;
In the air wafts not my heart's pollen.
Please receive the ardent love of all.


Getting Your touch, there'd be vibration;
In Your gala of light the world is swung,


Smile on a fragrant upsurge of emotion.
Made bright by Your cosmic play of form.
|'''Em mim não há amor ou devoção;'''
|'''Você é o Senhor, amado por todos;'''
'''No ar não sopra o pólen de meu coração.'''
'''Por favor, receba o amor ardente de todos.'''


'''Ao receber Seu toque, haveria vibração;'''
'''Em Sua festa de luz,  move-se o mundo,'''


'''Sorriso ou uma fragrante onda de emoção.'''
'''Brilhante por Seu jogo cósmico de formas'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 69:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___792%20TUMI%20BHA%27LOBA%27SO%20YADI%20ESO.mp3 canção] Bhálobáso jadi eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___793%20KABE%20TUMI%20A%27SBE%20BOLE.mp3 canção] Kabe tumi ásbe bale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0792 Bhálobáso jadi eso]]
[[Canção 0793 Kabe tumi ásbe bale]]

Revisão das 03h37min de 2 de julho de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kabe tumi ásbe bale

Base áchi ásháy

Sauṋgiihárá maner vyatháy

Hiyá bhará vedanáy

You will say You'll come shortly...

I am waiting hopefully.

Deprived of mate, in mental pain,

My heart is filled with grief.

Você dirá que, em breve, virá

Na espera, com esperança.

Com dor na mente, sem companhia,

Meu coração está cheio de melancolia.

Tomár parash tomár pulak

Spandita kare je trilok

Phuler korak thákte náre

Káṋpe se múrchanáy

The rush from Your divine touch

Vibrates the whole universe.

Flower buds cannot keep still,

Aquiver in that sweet tremor.

Na onda de seu toque divino

Vibra o universo indiviso

Os botões de flores não ficam inertes,

Nesse doce tremor, comovidos

Tumi prabhu sabár priya

Sabár práńer priiti nio

Vishva doláy álor meláy

Ráuṋiye diye rúpaliiláy

You're the Lord, beloved of everyone;

Please receive the ardent love of all.

In Your gala of light the world is swung,

Made bright by Your cosmic play of form.

Você é o Senhor, amado por todos;

Por favor, receba o amor ardente de todos.

Em Sua festa de luz,  move-se o mundo,

Brilhante por Seu jogo cósmico de formas

Notas

  1. Traduzido por Deviishrii

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kabe tumi ásbe bale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0793 Kabe tumi ásbe bale