Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0581 |
sandbox 0582 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár ása patha ceye | ||
Áchi je base (ámi) | |||
Káler náhi parisiimá | |||
Juge varaśe | |||
| | |Alert for Your coming, | ||
I am waiting patiently. | |||
Tomorrows have no limit; | |||
They shower on the ages. | |||
|''' | |'''Atento à Tua vinda,''' | ||
''' | '''espero com paciência.''' | ||
''' | '''Os amanhãs não têm fim —''' | ||
''' | '''desabam sobre as eras.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kata prabhát kata pradoś | ||
Jhaŕ jhaiṋjhár kata aghoś | |||
Kankane shiit bádal nishiith | |||
Upekśá karechi hese | |||
| | |So many eves, so many morns, | ||
Through so many untold storms, | |||
The bitter cold and rainy nights | |||
I've disregarded with a smile. | |||
|''' | |'''Tantas manhãs, tantos entardeceres,''' | ||
''' | '''tantas tempestades sem nome...''' | ||
''' | '''Nas noites frias e chuvosas,''' | ||
''' | '''sorri, sem me importar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár práńer parash peye | ||
Kamalkali dekhche ceye | |||
Trńer áṋkur prabhátii sur | |||
Tomár rauṋe geche mishe | |||
| | |Getting touched by Your heart, | ||
A lotus bud's come to regard | |||
The waving grass as a tune of dawn; | |||
In Your fun, it's been absorbed. | |||
|''' | |'''Ao toque do Teu coração,''' | ||
''' | '''um botão de lótus se abre,''' | ||
''' | '''e o balançar da grama ao amanhecer''' | ||
''' | '''soa como canção — na Tua alegria, tudo se funde.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___582%20TOMA%27R%20A%27SA%27%20PATHA%20CEYE.mp3 canção] Tomár ása patha ceye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0582 Tomár ása patha ceye]] | ||
Revisão das 10h55min de 2 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár ása patha ceye
Áchi je base (ámi) Káler náhi parisiimá Juge varaśe |
Alert for Your coming,
I am waiting patiently. Tomorrows have no limit; They shower on the ages. |
Atento à Tua vinda,
espero com paciência. Os amanhãs não têm fim — desabam sobre as eras. |
| Kata prabhát kata pradoś
Jhaŕ jhaiṋjhár kata aghoś Kankane shiit bádal nishiith Upekśá karechi hese |
So many eves, so many morns,
Through so many untold storms, The bitter cold and rainy nights I've disregarded with a smile. |
Tantas manhãs, tantos entardeceres,
tantas tempestades sem nome... Nas noites frias e chuvosas, sorri, sem me importar. |
| Tomár práńer parash peye
Kamalkali dekhche ceye Trńer áṋkur prabhátii sur Tomár rauṋe geche mishe |
Getting touched by Your heart,
A lotus bud's come to regard The waving grass as a tune of dawn; In Your fun, it's been absorbed. |
Ao toque do Teu coração,
um botão de lótus se abre, e o balançar da grama ao amanhecer soa como canção — na Tua alegria, tudo se funde. |
Notas
- ↑ Traduzido pela familía universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár ása patha ceye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse