Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0583 |
sandbox 0584 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal </ref> | ||
|- | |- | ||
|Maner | |Ucchala chalachala tarauṋge | ||
Maner mayúkhamálá mańidyutite | |||
Tumi esechile | |||
Tumi esechile uttál udadhisrote | |||
| | |Upon a surging wave of tears, | ||
With clusters of bright psychic beams, | |||
You've | You've arrived— | ||
You've arrived on a high tide. | |||
|''' | |'''Sobre uma onda crescente de lágrimas,''' | ||
''' | '''Com feixes de luz psíquica radiante,''' | ||
''' | '''Você chegou —''' | ||
''' | '''Você chegou na maré alta.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Unmada varaśár uśńiika chande | ||
Práń bhará priiti jhará ánande | |||
| | |||
Tumi esechile | |||
|''' | |||
''' | Tumi esechile svapnil madiratáte | ||
|Upon dire outpour of desire, | |||
With heart-filling and affectionate delight, | |||
You've appeared— | |||
You've appeared in a dreamlike ecstasy. | |||
|'''Com o jorro ardente do desejo,''' | |||
'''Em um êxtase de carinho que preenche o coração,''' | |||
'''Você surgiu —''' | |||
'''Você surgiu em um devaneio encantado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Vajranirghośe shikhiir kekárave | ||
Kadamer shiharita paráger saorabhe | |||
Tumi esechile | |||
Tumi | Tumi esechile mandrita madhuratáte | ||
| | |Upon thunderous cries and peacock calls, | ||
With | With kadam pollen's thrilling balm, | ||
You have come— | |||
You have come amidst a vibrant sweetness. | |||
|''' | |'''Com trovões e o canto dos pavões,''' | ||
''' | '''Com o perfume vibrante do pólen de kadam,''' | ||
''' | '''Você veio —''' | ||
''' | '''Você veio envolto em uma doçura vibrante.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 64: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___584%20UCCHALA%20CHALA%20CHALA%20TARAUNGE.mp3 canção] Ucchala chalachala tarauṋge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0584 Ucchala chalachala tarauṋge]] | ||
Revisão das 23h38min de 2 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ucchala chalachala tarauṋge
Maner mayúkhamálá mańidyutite Tumi esechile Tumi esechile uttál udadhisrote |
Upon a surging wave of tears,
With clusters of bright psychic beams, You've arrived— You've arrived on a high tide. |
Sobre uma onda crescente de lágrimas,
Com feixes de luz psíquica radiante, Você chegou — Você chegou na maré alta. |
| Unmada varaśár uśńiika chande
Práń bhará priiti jhará ánande Tumi esechile Tumi esechile svapnil madiratáte |
Upon dire outpour of desire,
With heart-filling and affectionate delight, You've appeared— You've appeared in a dreamlike ecstasy. |
Com o jorro ardente do desejo,
Em um êxtase de carinho que preenche o coração, Você surgiu — Você surgiu em um devaneio encantado. |
| Vajranirghośe shikhiir kekárave
Kadamer shiharita paráger saorabhe Tumi esechile Tumi esechile mandrita madhuratáte |
Upon thunderous cries and peacock calls,
With kadam pollen's thrilling balm, You have come— You have come amidst a vibrant sweetness. |
Com trovões e o canto dos pavões,
Com o perfume vibrante do pólen de kadam, Você veio — Você veio envolto em uma doçura vibrante. |
Notas
- ↑ Traduzido pela familía universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Ucchala chalachala tarauṋge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse