Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0583
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0584
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal      </ref>
|-
|-
|Maner májháre base gopan kathá shońo
|Ucchala chalachala tarauṋge
Kichui lukono jáy ná
Maner mayúkhamálá mańidyutite


Nijere chaŕaye tumi diyecho anante
Tumi esechile


Jár báire kichui hay ná
Tumi esechile uttál udadhisrote


|Seated inside mind You hear secrets;
|Upon a surging wave of tears,
Not a single thing stays hidden.
With clusters of bright psychic beams,


You've spread Yourself out endlessly;
You've arrived—


Nothing's beyond Your periphery.
You've arrived on a high tide.
|'''Sentado no íntimo da mente, escutas os segredos;'''
|'''Sobre uma onda crescente de lágrimas,'''
'''nada pode ficar escondido.'''
'''Com feixes de luz psíquica radiante,'''


'''Tu Te espalhaste no infinito —'''
'''Você chegou —'''


'''fora de Ti, nada existe.'''
'''Você chegou na maré alta.'''
|-
|-
|Chot́a chot́a bhávaná chot́a chot́a bálukańá
|Unmada varaśár uśńiika chande
Káukeo bhule tháko ná
Práń bhará priiti jhará ánande
|A tiny grain of sand, a very petty thought—
 
Even of them You aren't oblivious.
Tumi esechile
|'''Grão de areia, pensamento miúdo —'''
 
'''nem deles Te esqueces.'''
Tumi esechile svapnil madiratáte
|Upon dire outpour of desire,
With heart-filling and affectionate delight,
 
You've appeared—
 
You've appeared in a dreamlike ecstasy.
|'''Com o jorro ardente do desejo,'''
'''Em um êxtase de carinho que preenche o coração,'''
 
'''Você surgiu —'''
 
'''Você surgiu em um devaneio encantado.'''


|-
|-
|Dúre bhásá niiháriká sudúrer táraká
|Vajranirghośe shikhiir kekárave
Káukei dúre rákho ná
Kadamer shiharita paráger saorabhe
|Far-flung galaxies and the outmost stars—
Even from them You do not keep apart.
|'''Galáxias distantes, estrelas remotas —'''
'''de nenhuma Te afastas.'''
|-
|Háráno vasante tájá phot́á phuladale
Háráno digante udvela hillole


Kotháy tumi nái bháviyá náhi pái
Tumi esechile


Tumi cháŕá kichu tháke ná
Tumi esechile mandrita madhuratáte
|With a flower petal newly blown on a Spring forgotten,
|Upon thunderous cries and peacock calls,
With an ocean wave lapping upon some long-ago horizon—
With kadam pollen's thrilling balm,


I am failing to conceive where You don't exist;
You have come—


Away from You, nothing can persist.
You have come amidst a vibrant sweetness.
|'''Na pétala fresca de uma flor de uma primavera esquecida,'''
|'''Com trovões e o canto dos pavões,'''
'''na onda que dança num horizonte esquecido —'''
'''Com o perfume vibrante do pólen de kadam,'''


'''não consigo imaginar um lugar onde Tu não estejas.'''
'''Você veio —'''


'''Sem Ti, nada permanece.'''
'''Você veio envolto em uma doçura vibrante.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 64: Linha 69:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___583%20MANER%20MA%27JHA%27RE%20BASE.mp3 canção] Maner májháre base gopan kathá shońo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___584%20UCCHALA%20CHALA%20CHALA%20TARAUNGE.mp3 canção] Ucchala chalachala tarauṋge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0583 Maner májháre base gopan kathá shońo]]
[[Canção 0584 Ucchala chalachala tarauṋge]]

Revisão das 23h38min de 2 de julho de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ucchala chalachala tarauṋge

Maner mayúkhamálá mańidyutite

Tumi esechile

Tumi esechile uttál udadhisrote

Upon a surging wave of tears,

With clusters of bright psychic beams,

You've arrived—

You've arrived on a high tide.

Sobre uma onda crescente de lágrimas,

Com feixes de luz psíquica radiante,

Você chegou —

Você chegou na maré alta.

Unmada varaśár uśńiika chande

Práń bhará priiti jhará ánande

Tumi esechile

Tumi esechile svapnil madiratáte

Upon dire outpour of desire,

With heart-filling and affectionate delight,

You've appeared—

You've appeared in a dreamlike ecstasy.

Com o jorro ardente do desejo,

Em um êxtase de carinho que preenche o coração,

Você surgiu —

Você surgiu em um devaneio encantado.

Vajranirghośe shikhiir kekárave

Kadamer shiharita paráger saorabhe

Tumi esechile

Tumi esechile mandrita madhuratáte

Upon thunderous cries and peacock calls,

With kadam pollen's thrilling balm,

You have come—

You have come amidst a vibrant sweetness.

Com trovões e o canto dos pavões,

Com o perfume vibrante do pólen de kadam,

Você veio —

Você veio envolto em uma doçura vibrante.

Notas

  1. Traduzido pela familía universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ucchala chalachala tarauṋge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0584 Ucchala chalachala tarauṋge