Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0592 |
sandbox 0593 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal </ref> | ||
|- | |- | ||
|Álor | |Dúr ambare prabháta samiire | ||
Álor meláy tumi eká | |||
Ánmane pathe calite calite | |||
Navabháve tava sáthe dekhá | |||
| | |On distant sky, o'er morning breeze, | ||
Mid fest of light, You stand unique. | |||
Ever treading path abstractedly, | |||
New states are seen in Your company. | |||
|''' | |'''No céu distante, na brisa da manhã,''' | ||
''' | '''Na festa da luz, tu permaneces incomparável.''' | ||
''' | '''Caminhando distraído por Teus próprios trilhos,''' | ||
''' | '''Novos estados são alcançados em sua companhia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tat́iniir jal dukúla pláviyá | ||
Ujáne chút́eche anuráge | |||
Hrdaya vyápiyá mádhurii námiyá | |||
Vijane bharilo tava ráge | |||
Kár áváhane manera gahane | |||
Shveta candane shucilekhá | |||
| | |Flooding both banks, a river current, | ||
It raced upstream with ardent devotion. | |||
Heart-winning sweetness is descending; | |||
''' | In Your love a recluse felt complete. | ||
Invitation dispatched from depth of mind, | |||
With white sandal is it piously inscribed. | |||
|'''As águas do rio, transbordando as margens,''' | |||
'''Correm contra a corrente com devoção.''' | |||
'''Doçura desce, preenchendo o coração,''' | |||
'''Na solidão, teu amor se torna plenitude.''' | |||
'''Quem te chamou, lá no fundo da mente,''' | |||
'''Gravou com sândalo branco'''<ref group="nb">Na tradição hindu, a pasta de sândalo branco simboliza pureza.</ref> '''o convite sagrado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Álor jhalak t́hikre paŕeche | ||
Sabár maner mańikot́há májhe | |||
Hiyá tantriite bájilo nibhrte | |||
Ajánte sur sudhá mákhá | |||
| | |Strewn about have been streaks of light | ||
Inside jeweled rooms of every mind. | |||
Confidentially, heart's harp did play | |||
Honey-coated tunes unknowingly. | |||
|''' | |'''Clarões de luz se espalharam suavemente''' | ||
''' | '''Nos cofres preciosos de cada mente.''' | ||
''' | '''Confidencialmente, a harpa do coração tocou''' | ||
''' | '''Uma melodia embebida em néctar, sem que se notasse.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 81: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___593%20DU%27R%20AMBARE%20PRABHA%27TA%20SAMIIRE.mp3 canção] Dúr ambare prabháta samiire cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0593 Dúr ambare prabháta samiire]] | ||
Revisão das 10h49min de 3 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Dúr ambare prabháta samiire
Álor meláy tumi eká Ánmane pathe calite calite Navabháve tava sáthe dekhá |
On distant sky, o'er morning breeze,
Mid fest of light, You stand unique. Ever treading path abstractedly, New states are seen in Your company. |
No céu distante, na brisa da manhã,
Na festa da luz, tu permaneces incomparável. Caminhando distraído por Teus próprios trilhos, Novos estados são alcançados em sua companhia. |
| Tat́iniir jal dukúla pláviyá
Ujáne chút́eche anuráge Hrdaya vyápiyá mádhurii námiyá Vijane bharilo tava ráge Kár áváhane manera gahane Shveta candane shucilekhá |
Flooding both banks, a river current,
It raced upstream with ardent devotion. Heart-winning sweetness is descending; In Your love a recluse felt complete. Invitation dispatched from depth of mind, With white sandal is it piously inscribed. |
As águas do rio, transbordando as margens,
Correm contra a corrente com devoção. Doçura desce, preenchendo o coração, Na solidão, teu amor se torna plenitude. Quem te chamou, lá no fundo da mente, Gravou com sândalo branco[nb 2] o convite sagrado. |
| Álor jhalak t́hikre paŕeche
Sabár maner mańikot́há májhe Hiyá tantriite bájilo nibhrte Ajánte sur sudhá mákhá |
Strewn about have been streaks of light
Inside jeweled rooms of every mind. Confidentially, heart's harp did play Honey-coated tunes unknowingly. |
Clarões de luz se espalharam suavemente
Nos cofres preciosos de cada mente. Confidencialmente, a harpa do coração tocou Uma melodia embebida em néctar, sem que se notasse. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Dúr ambare prabháta samiire cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse