Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0768 |
sandbox 0769 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá | ||
Sabár áŕále tumi ácho | |||
Svarńabeláy nabhoniilimáy | |||
Tárár meláy hásitecho (tumi) | |||
| | |Your casket of songs paints the crimson dawn; | ||
You are present, concealed from us all. | |||
On this golden morn in the vast blue sky, | |||
By a host of stars You'd smiled. | |||
|''' | |'''Sua caixa de música pinta o amanhecer carmesim;''' | ||
''' | '''Você está presente, escondido de todos nós.''' | ||
''' | '''Nesta manhã dourada, no vasto céu azul,''' | ||
''' | '''Por uma série de estrelas, Você sorriu.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se hási chút́eche dúr digante | ||
Hiyá upaciyá asiim anante | |||
Sab bhávanár sakala pránte | |||
Áshá bhare diye nácitecho (tumi) | |||
| | |On distant horizons that smile's poured down, | ||
Your heart forever expanding without bounds. | |||
On each margin of every apprehension, | |||
Granting ample hope, You've danced. | |||
|''' | |'''Em horizontes distantes esse sorriso se derrama,''' | ||
''' | '''Seu coração sempre se expande sem limites.''' | ||
''' | '''Em cada margem de cada apreensão,''' | ||
'''Você | '''Concedendo ampla esperança, Você dançou.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tava priitikańá jyotisamudre | ||
Joyárete bhare madhura mandre | |||
Tomár ákáshe tomár vátáse | |||
Spandita kare bhásitecho (tumi) | |||
|A speck of Your love in the sea of light, | |||
With a sweet pitch, fills to high tide. | |||
In Your atmosphere and on Your winds, | |||
Reverberating, You'd arisen. | |||
|'''Uma partícula de Seu amor no mar de luz,''' | |||
'''Com um tom doce, preenche a maré alta.''' | |||
'''Em sua atmosfera e em seus ventos,''' | |||
''' | '''Reverberando, você surgiu''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 70: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___769%20GIITI%20MANJU%27S%27A%27%20RAUNGE%20RA%27UNGA%27%20U%27S%27A%27.mp3 canção] Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0769 Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá]] | ||
Revisão das 19h06min de 7 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá
Sabár áŕále tumi ácho Svarńabeláy nabhoniilimáy Tárár meláy hásitecho (tumi) |
Your casket of songs paints the crimson dawn;
You are present, concealed from us all. On this golden morn in the vast blue sky, By a host of stars You'd smiled. |
Sua caixa de música pinta o amanhecer carmesim;
Você está presente, escondido de todos nós. Nesta manhã dourada, no vasto céu azul, Por uma série de estrelas, Você sorriu. |
| Se hási chút́eche dúr digante
Hiyá upaciyá asiim anante Sab bhávanár sakala pránte Áshá bhare diye nácitecho (tumi) |
On distant horizons that smile's poured down,
Your heart forever expanding without bounds. On each margin of every apprehension, Granting ample hope, You've danced. |
Em horizontes distantes esse sorriso se derrama,
Seu coração sempre se expande sem limites. Em cada margem de cada apreensão, Concedendo ampla esperança, Você dançou. |
| Tava priitikańá jyotisamudre
Joyárete bhare madhura mandre Tomár ákáshe tomár vátáse Spandita kare bhásitecho (tumi) |
A speck of Your love in the sea of light,
With a sweet pitch, fills to high tide. In Your atmosphere and on Your winds, Reverberating, You'd arisen. |
Uma partícula de Seu amor no mar de luz,
Com um tom doce, preenche a maré alta. Em sua atmosfera e em seus ventos, Reverberando, você surgiu |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse