Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0780 |
sandbox 0981 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy | ||
Tumi ujjvala shatadala sabára hiyáy | |||
Járá anádare paŕe áche pather dhuláy | |||
Tumi táháder jágáile nava cetanáy | |||
|You briskly surge within this awesome maya; | |||
You're the radiant lotus in everybody's heart. | |||
Those who have been spurned, dwelling on the street; | |||
Regarding them, You awakened fresh sensitivity. | |||
|'''Você surge rapidamente dentro dessa incrível maya;''' | |||
'''Você é o lótus radiante no coração de todos.''' | |||
'''Aqueles que foram desprezados, morando na rua;''' | |||
'''Em relação a eles, Você despertou uma nova sensibilidade.''' | |||
|- | |||
|Tumi eso dhiire eso mrdu hese | |||
Malay samiirańe bhálobese | |||
Tumi phulera madhu tumi dúrera vidhu | |||
Tumi udbháse unmada madhu jyotsnáy | |||
|Please arrive stately, enter smiling tenderly; | |||
On a gentle southern breeze, lovingly appear. | |||
'' | You're the flower's nectar and the moon of distant sky; | ||
''' | Into this mad beauty show, come with sweet moonlight. | ||
|'''Por favor, chegue imponente, entre sorrindo com ternura;''' | |||
'''Em uma suave brisa do sul, apareça com amor.''' | |||
'''Você é o néctar da flor e a lua do céu distante;''' | |||
'''Neste louco espetáculo de beleza, venha com o doce luar.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi phale phule tumi sabára múle | ||
Tumi ujáne bahá nadiir dukule | |||
Tumi ananya ati priya ádarańiiya | |||
Tumi sabár práńer práń barańiiya | |||
Tava ásár áshe sabe áche je base | |||
Tumi se áshá púrńa karo priiti dyotanáy | |||
| | |You are in blooms and fruits, at the root of everything; | ||
You are on both banks of the rivers racing upstream. | |||
Unparalleled are You, the most adored and esteemed; | |||
More dear than life, by all You are received. | |||
In the hope of Your coming, everyone is waiting; | |||
You fulfill their expectation, bringing love's meaning. | |||
| | |'''Você está nas flores e nos frutos, na raiz de tudo;''' | ||
'''Você está em ambas as margens dos rios, correndo rio acima.''' | |||
'''Você é incomparável, o mais adorado e estimado;''' | |||
'''Mais querido do que a vida, você é recebido por todos.''' | |||
''' | '''Na esperança de Sua vinda, todos estão esperando;''' | ||
''' | '''Você preenche a expectativa deles, trazendo o significado do amor.''' | ||
|} | |} | ||
| Linha 76: | Linha 82: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___981%20TUMI%20UCCHALA%20CAINCALA%20E%20KON%20MA%27YA%27Y.mp3 canção] Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0981 Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy]] | ||
Revisão das 04h49min de 14 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy
Tumi ujjvala shatadala sabára hiyáy Járá anádare paŕe áche pather dhuláy Tumi táháder jágáile nava cetanáy |
You briskly surge within this awesome maya;
You're the radiant lotus in everybody's heart. Those who have been spurned, dwelling on the street; Regarding them, You awakened fresh sensitivity. |
Você surge rapidamente dentro dessa incrível maya;
Você é o lótus radiante no coração de todos. Aqueles que foram desprezados, morando na rua; Em relação a eles, Você despertou uma nova sensibilidade. |
| Tumi eso dhiire eso mrdu hese
Malay samiirańe bhálobese Tumi phulera madhu tumi dúrera vidhu Tumi udbháse unmada madhu jyotsnáy |
Please arrive stately, enter smiling tenderly;
On a gentle southern breeze, lovingly appear. You're the flower's nectar and the moon of distant sky; Into this mad beauty show, come with sweet moonlight. |
Por favor, chegue imponente, entre sorrindo com ternura;
Em uma suave brisa do sul, apareça com amor. Você é o néctar da flor e a lua do céu distante; Neste louco espetáculo de beleza, venha com o doce luar. |
| Tumi phale phule tumi sabára múle
Tumi ujáne bahá nadiir dukule Tumi ananya ati priya ádarańiiya Tumi sabár práńer práń barańiiya Tava ásár áshe sabe áche je base Tumi se áshá púrńa karo priiti dyotanáy |
You are in blooms and fruits, at the root of everything;
You are on both banks of the rivers racing upstream. Unparalleled are You, the most adored and esteemed; More dear than life, by all You are received. In the hope of Your coming, everyone is waiting; You fulfill their expectation, bringing love's meaning. |
Você está nas flores e nos frutos, na raiz de tudo;
Você está em ambas as margens dos rios, correndo rio acima. Você é incomparável, o mais adorado e estimado; Mais querido do que a vida, você é recebido por todos. Na esperança de Sua vinda, todos estão esperando; Você preenche a expectativa deles, trazendo o significado do amor. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi ucchala caiṋcala e kon máyáy por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse