Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0981 |
sandbox 0982 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Tumi cakranemii | ||
Tomáy ghire sabe ghore phere | |||
Ámi udvelita | |||
Tomár kathái bhávi báre báre | |||
|You | |You are the axle; | ||
You | Around You everybody spins. | ||
I teem with emotion, | |||
Thinking of You time and again. | |||
|'''Você | |'''Você é o eixo;''' | ||
'''Você | '''Em torno de Você todos giram.''' | ||
''' | '''Estou repleto de emoções,''' | ||
''' | '''Pensando em Você agora e sempre.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eso go hiyára májhe | ||
Theko mor sakala káje | |||
Jena o dut́i rátul carań ráje | |||
Nishi din práń júŕiye mor e | |||
| | |Lord, come to my heart's inside; | ||
Dwell within each act of mine. | |||
Let both those rosy feet abide, | |||
Yoked day and night to this my life. | |||
|''' | |'''Senhor, venha ao interior do meu coração;''' | ||
''' | '''Habite em cada ato meu.''' | ||
''' | '''Deixe que esses dois pés rosados permaneçam,''' | ||
''' | '''Unidos dia e noite a esta minha vida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kichu ki kahite náre | ||
O dút́i ośt́hádhare | |||
Tabe niirave hásiyá jeo | |||
Kánáy kánáy mor hrday bhare | |||
|If You have not a thing to speak | |||
With the use of those two lips, | |||
Then go on smiling silently, | |||
Filling my heart up to the brim. | |||
| | |'''Se Você não tem nada para falar''' | ||
'''Com o uso desses dois lábios,''' | |||
'''Então continue sorrindo silenciosamente,''' | |||
'''Preenchendo meu coração até a borda.''' | |||
|} | |} | ||
| Linha 82: | Linha 70: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___982%20TUMI%20CAKRANEMII%2C%20TOMA%27Y%20GHIRE.mp3 canção] Tumi cakranemii por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0982 Tumi cakranemii]] | ||
Revisão das 05h03min de 14 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi cakranemii
Tomáy ghire sabe ghore phere Ámi udvelita Tomár kathái bhávi báre báre |
You are the axle;
Around You everybody spins. I teem with emotion, Thinking of You time and again. |
Você é o eixo;
Em torno de Você todos giram. Estou repleto de emoções, Pensando em Você agora e sempre. |
| Eso go hiyára májhe
Theko mor sakala káje Jena o dut́i rátul carań ráje Nishi din práń júŕiye mor e |
Lord, come to my heart's inside;
Dwell within each act of mine. Let both those rosy feet abide, Yoked day and night to this my life. |
Senhor, venha ao interior do meu coração;
Habite em cada ato meu. Deixe que esses dois pés rosados permaneçam, Unidos dia e noite a esta minha vida. |
| Kichu ki kahite náre
O dút́i ośt́hádhare Tabe niirave hásiyá jeo Kánáy kánáy mor hrday bhare |
If You have not a thing to speak
With the use of those two lips, Then go on smiling silently, Filling my heart up to the brim. |
Se Você não tem nada para falar
Com o uso desses dois lábios, Então continue sorrindo silenciosamente, Preenchendo meu coração até a borda. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi cakranemii por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse