Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0987 |
sandbox 0988 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Ucchala priiti hiyára sárathi | ||
Madhurimá mákhá kuvalay | |||
Jyotsná nishiithe ná gáoyá giitite | |||
Mana májhe jágá kishalay | |||
| | |You are surging love, heart's charioteer, | ||
A blue lotus sweetness-smeared, | |||
The song unsung on a moonlit night, | |||
A tender shoot rising in the mind. | |||
|''' | |'''Você é o amor que surge, o cocheiro do coração,''' | ||
''' | '''Um lótus azul tingido de doçura,''' | ||
''' | '''A canção não cantada em uma noite de luar,''' | ||
''' | '''Um terno broto surgindo na mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár dyuti je ameya apár | ||
Tomár priiti je bhuvanera sár | |||
Tomár hásye dhará je lásye | |||
Lalita nrtye náce asamay | |||
| | |Your splendor is great beyond measure, | ||
Your fondness is the essence of this world. | |||
With Your laughter, with Your [[wikipedia:Lasya|''lásya'',]] | |||
Hard times dance in ''Lalit Nrtya''. | |||
|''' | |'''Seu esplendor é grande além da medida,''' | ||
''' | '''Seu carinho é a essência deste mundo.''' | ||
''' | '''Com Seu riso, com Sua lásya,'''<ref group="nb">Lásya (লাস্য) é uma dança suave que transmite as características mais suaves e femininas, tanto em mulheres quanto em homens.</ref> | ||
''' | '''Tempos difíceis dançam em Lalit Nrtya.'''<ref group="nb">Lalita significa “gracioso” ou “elegante”. Lalita Nrtya é uma dança criada pela esposa de Shiva, Parvati. Ela se baseia principalmente em mudras, gestos simbólicos. A dança é normalmente associada à prática de kiirtana, que expressa a entrega feliz ao Supremo. Outros nomes para a dança são Lalita Lásya e Lalita Mármika (mármika significa a voz do eu mais íntimo).</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Priiti kajjal dáo go áṋkhite | ||
Jiṋánáiṋjana shaláká haite | |||
Tomár | Tomár parashe tava sudhárase | ||
Dáo more nava paricay | |||
| | |On my eyes You apply love's collyrium, | ||
With the stick of enlightenment. | |||
By Your touch and Your ambrosial stream, | |||
You show me Your identity. | |||
|'''Em | |'''Em meus olhos Você aplica o colírio do amor,''' | ||
''' | '''Com o bastão da iluminação.''' | ||
''' | '''Com Seu toque e Seu fluxo ambrosial,''' | ||
''' | '''Você me mostra Sua identidade.''' | ||
|} | |} | ||
| Linha 70: | Linha 70: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___988%20TUMI%20UCCHALA%20PRIITI%20HIYA%27RA%20SA%27RATHI.mp3 canção] Tumi ucchala priiti hiyára sárathi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0988 Tumi ucchala priiti hiyára sárathi]] | ||
Revisão das 06h13min de 15 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Ucchala priiti hiyára sárathi
Madhurimá mákhá kuvalay Jyotsná nishiithe ná gáoyá giitite Mana májhe jágá kishalay |
You are surging love, heart's charioteer,
A blue lotus sweetness-smeared, The song unsung on a moonlit night, A tender shoot rising in the mind. |
Você é o amor que surge, o cocheiro do coração,
Um lótus azul tingido de doçura, A canção não cantada em uma noite de luar, Um terno broto surgindo na mente. |
| Tomár dyuti je ameya apár
Tomár priiti je bhuvanera sár Tomár hásye dhará je lásye Lalita nrtye náce asamay |
Your splendor is great beyond measure,
Your fondness is the essence of this world. With Your laughter, with Your lásya, Hard times dance in Lalit Nrtya. |
Seu esplendor é grande além da medida,
Seu carinho é a essência deste mundo. Com Seu riso, com Sua lásya,[nb 2] Tempos difíceis dançam em Lalit Nrtya.[nb 3] |
| Priiti kajjal dáo go áṋkhite
Jiṋánáiṋjana shaláká haite Tomár parashe tava sudhárase Dáo more nava paricay |
On my eyes You apply love's collyrium,
With the stick of enlightenment. By Your touch and Your ambrosial stream, You show me Your identity. |
Em meus olhos Você aplica o colírio do amor,
Com o bastão da iluminação. Com Seu toque e Seu fluxo ambrosial, Você me mostra Sua identidade. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
- ↑ Lásya (লাস্য) é uma dança suave que transmite as características mais suaves e femininas, tanto em mulheres quanto em homens.
- ↑ Lalita significa “gracioso” ou “elegante”. Lalita Nrtya é uma dança criada pela esposa de Shiva, Parvati. Ela se baseia principalmente em mudras, gestos simbólicos. A dança é normalmente associada à prática de kiirtana, que expressa a entrega feliz ao Supremo. Outros nomes para a dança são Lalita Lásya e Lalita Mármika (mármika significa a voz do eu mais íntimo).
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi ucchala priiti hiyára sárathi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse