Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0021
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0022
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref>
|-
|-
|Tumi álojhalamal púrńimádiip
|Ogo bandhu balite páro
Meghlá ráte
Sárá din dhare tumi kii karo
 
|Oh my abiding Friend, can You say...
Dikbhránter tumi dhruvatárá
How do You accommodate an entire day?
 
|'''Ó meu amigo fiel, Tu podes me dizer...'''
Eklá pathe
'''Como é que Tu passas um dia inteiro?'''
 
|-
Tumi sakal vyathár pare madhura pralep
|Jáhá kichu áse jáhá kichu jáy
Tomár carańtale sab kichu hay


Sabára káche
Tomár maner májhe sab kichu lekhá áche
|You're the glittering full-moon light,
On a cloudy night;


You're the Cynosure for those who've gone astray,
Eta kathá mane rekhe tumi kii karo
|Whatever comes, whatever leaves,
It all occurs beneath Your feet...


On a lonesome way;
Writ in Your mind is everything;


And You're the sweet liniment for every affliction,
How do You recall so very many stories?
|'''Tudo o que vem, tudo o que vai,'''
'''Tudo acontece sob os Teus pés...'''


Within reach of all.
'''Escrito na Tua mente está tudo;'''
|'''Tu és a luz radiante da lua cheia,'''
'''Numa noite nublada;'''


'''Tu és a estrela guia para aqueles que se perderam,'''
'''Como Te lembras de tantas histórias?'''
 
'''Num caminho solitário;'''
 
'''E Tu és o doce linimento para cada aflição,'''
 
'''Ao alcance de todos.'''
|-
|-
|Tomáre ceyechi sakala káje
|Jata kichu sukh jata madhuratá
Ná balá vyathár májhe
Jata kichu duhkha jata virúpatá


Árta jeman jáce
Eta niye liilákhelá kii kare karo


Tomáre ceyechi
Balo tomár gopan kathá kii áche áro
|All of the happiness and all of the sweetness,
All of the sorrow and all of the discontent...


Ácho dine ácho ráte
Bearing so much divine sport, how do you manage it?


Ácho sukhe ácho duhkhete
There must be something more; tell me Your secret.
|'''Toda a felicidade e toda a doçura,'''
'''Toda a tristeza e todo o descontentamento...'''


Ácho sakal calár pathe klesh bhuláte
'''Como consegues comandar tanta Liila divina?'''


Sáthe sáthe
'''Deve haver algo mais; diz-me o Teu segredo.'''
|I have yearned for Thee in every deed,
Amid unspoken agonies.
 
In the same way as the wretched pray,
 
Yourself have I craved.
 
Day and night, You are there,
 
In happiness, in misery.
 
On every journey, to assuage my grief,
 
You are always with me.
|'''Anseio por Ti em todos os atos,'''
'''Entre as agonias não ditas.'''
 
'''Da mesma forma que os aflitos rezam,'''
 
'''Eu ansiava por Ti.'''
 
'''Dia e noite, Tu estás lá,'''
 
'''Na felicidade, na miséria.'''
 
'''Em cada jornada, para aliviar a minha dor,'''
 
'''Tu estás sempre comigo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 84: Linha 55:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__21%20-%20Tumi%20alojhalamal%20purnimadiip.mp3 canção] Tumi álojhalamal púrńimádiip cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse   
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__22%20OGO%20BANDHU%20BOLITE%20PA%27RO.mp3 canção] Ogo bandhu balite páro cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse   
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__21%20TUMI%20A%27LO%20JHALAMAL%20PU%27RN%27IMA%27%20DIIP.mp3 canção] Tumi álojhalamal púrńimádiip cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse 
 
 


[[Canção 0021 Tumi álojhalamal púrńimádiip|<br /><br />Canção 0021 Tumi álojhalamal púrńimádiip]]
[[Canção 0022 Ogo bandhu balite páro|<br /><br />Canção 0022 Ogo bandhu balite páro]]

Revisão das 05h30min de 26 de janeiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ogo bandhu balite páro

Sárá din dhare tumi kii karo

Oh my abiding Friend, can You say...

How do You accommodate an entire day?

Ó meu amigo fiel, Tu podes me dizer...

Como é que Tu passas um dia inteiro?

Jáhá kichu áse jáhá kichu jáy

Tomár carańtale sab kichu hay

Tomár maner májhe sab kichu lekhá áche

Eta kathá mane rekhe tumi kii karo

Whatever comes, whatever leaves,

It all occurs beneath Your feet...

Writ in Your mind is everything;

How do You recall so very many stories?

Tudo o que vem, tudo o que vai,

Tudo acontece sob os Teus pés...

Escrito na Tua mente está tudo;

Como Te lembras de tantas histórias?

Jata kichu sukh jata madhuratá

Jata kichu duhkha jata virúpatá

Eta niye liilákhelá kii kare karo

Balo tomár gopan kathá kii áche áro

All of the happiness and all of the sweetness,

All of the sorrow and all of the discontent...

Bearing so much divine sport, how do you manage it?

There must be something more; tell me Your secret.

Toda a felicidade e toda a doçura,

Toda a tristeza e todo o descontentamento...

Como consegues comandar tanta Liila divina?

Deve haver algo mais; diz-me o Teu segredo.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ogo bandhu balite páro cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse




Canção 0022 Ogo bandhu balite páro