Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0907 |
sandbox 0908 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Prati pale tomáy d́eke | ||
Ámár din je cale gelo | |||
Tomár sáŕá náhi elo | |||
|Calling You all the time, | |||
So my days went by; | |||
Your reply did not arrive. | |||
|'''Chamando-Te a toda a hora,''' | |||
'''Assim os meus dias foram passando;''' | |||
'''A Tua resposta não chegou.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Phuler phot́á vyartha halo | ||
Priitir madhu shukiye gelo | |||
Hiyár suvás uve gelo | |||
Bhramar náhi elo | |||
| | |My flower's blossom was futile; | ||
All love's nectar, it went dry. | |||
My heart's fragrance dissipated; | |||
The Honeybee never came. | |||
|''' | |'''O desabrochar da minha flor foi inútil;''' | ||
''' | '''Todo o néctar do amor, secou.''' | ||
''' | '''A fragrância do meu coração dissipou-se;''' | ||
''' | '''A abelha nunca veio.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Uttarańer utture váy | ||
Práńer májhe káṋpan jágáy | |||
Táhár pare dakhiń malay | |||
Kena náhi elo | |||
|The northern wind, blasting over, | |||
In my life, it wakes a shiver. | |||
After it, the mild southern wind, | |||
Why did it not appear? | |||
|'''O vento norte, soprando,''' | |||
'''Na minha vida, desperta um arrepio.''' | |||
'''Depois dele, o suave vento do sul,''' | |||
'''Porque é que não apareceu?''' | |||
|- | |||
|Jyotsná ráter pratiikśáte | |||
Theke jete halo | |||
' | |My night's waiting for moonlight, | ||
It was to always abide. | |||
''' | |'''A minha noite à espera do luar,''' | ||
'''Era para ficar sempre.''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 81: | Linha 70: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___908%20PRATI%20PALE%20TOMA%27Y%20D%27EKE.mp3 canção] Prati pale tomáy d́eke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0908 Prati pale tomáy d́eke]] | ||
Revisão das 03h32min de 27 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Prati pale tomáy d́eke
Ámár din je cale gelo Tomár sáŕá náhi elo |
Calling You all the time,
So my days went by; Your reply did not arrive. |
Chamando-Te a toda a hora,
Assim os meus dias foram passando; A Tua resposta não chegou. |
| Phuler phot́á vyartha halo
Priitir madhu shukiye gelo Hiyár suvás uve gelo Bhramar náhi elo |
My flower's blossom was futile;
All love's nectar, it went dry. My heart's fragrance dissipated; The Honeybee never came. |
O desabrochar da minha flor foi inútil;
Todo o néctar do amor, secou. A fragrância do meu coração dissipou-se; A abelha nunca veio. |
| Uttarańer utture váy
Práńer májhe káṋpan jágáy Táhár pare dakhiń malay Kena náhi elo |
The northern wind, blasting over,
In my life, it wakes a shiver. After it, the mild southern wind, Why did it not appear? |
O vento norte, soprando,
Na minha vida, desperta um arrepio. Depois dele, o suave vento do sul, Porque é que não apareceu? |
| Jyotsná ráter pratiikśáte
Theke jete halo |
My night's waiting for moonlight,
It was to always abide. |
A minha noite à espera do luar,
Era para ficar sempre. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Prati pale tomáy d́eke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse