Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0641 |
sandbox 0642 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda </ref> | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |(Tumi) Ucchala caiṋcalatá | ||
Tumi | Tumi samáháre vaepariitya | ||
Tumi stambhita niiravatá | |||
|You are lively restlessness... | |||
Also, in sum, its antithesis— | |||
You are transfixed stillness. | |||
|'''Você e agitação Vivaz...''' | |||
'''Também, em soma, sua antítese-''' | |||
'''Você e quietude transfixada.''' | |||
'''Você e | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi maner mukure álo d́hálo satata | ||
Tumi pechiye paŕá jane | |||
Egiye calite karo utsáhita | |||
Karo utsáhita | |||
Prasupta mánase jágiye diye tumi | |||
Ene dáo sarava vástavata | |||
| | |On mind's mirror You steadily cast light. | ||
The people who had fallen behind, | |||
You spur them on, enheartened; | |||
You | You afford encouragement. | ||
Rousing psyches that were fast asleep, | |||
Suddenly, You bring them to reality. | |||
|'''No | |'''No espelho da minha mente contante você lança luz.''' | ||
''' | '''As pessoas que caíram no atraso,''' | ||
''' | '''Você da estimula a seguir animados;''' | ||
'''Você | '''Você brinda encorajamento.''' | ||
''' | '''Despertando mentes que profundo dormiam,''' | ||
''' | '''De repente, os traz a realidade.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár áloy járá jáge | ||
Tárá tava áshisa máge | |||
Tárá jáne ei caiṋcalatá | |||
Tárá jáne ati sthiratá | |||
Ekeri námántar erá | |||
Jár káche hár máne baoddhikatá | |||
| | |Those awakened by Your beam, | ||
They pray for Your blessing. | |||
They know that very restlessness; | |||
They also know great calmness. | |||
Those unlike names portray the same Entity, | |||
In Whose presence intellect admits defeat. | |||
|''' | |'''Aqueles despertos pelo teu raio de luz,''' | ||
''' | '''Rezam por sua bendição.''' | ||
''' | '''Eles sabem da quela inquietação.''' | ||
''' | '''Eles também conhecem grande estado de tranquilidade.''' | ||
''' | '''Aqueles nomes diferentes representam o mesmo ser,''' | ||
''' | '''Na presença de quem o intelecto reconhece derrota.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 93: | Linha 87: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___642%20TUMI%2C%20UCCHALA%20CAINCALATA%27.mp3 canção] Tumi ucchala caiṋcalatá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0642 Tumi ucchala caiṋcalatá]] | ||
Revisão das 19h55min de 31 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Ucchala caiṋcalatá
Tumi samáháre vaepariitya Tumi stambhita niiravatá |
You are lively restlessness...
Also, in sum, its antithesis— You are transfixed stillness. |
Você e agitação Vivaz...
Também, em soma, sua antítese- Você e quietude transfixada. |
| Tumi maner mukure álo d́hálo satata
Tumi pechiye paŕá jane Egiye calite karo utsáhita Karo utsáhita Prasupta mánase jágiye diye tumi Ene dáo sarava vástavata |
On mind's mirror You steadily cast light.
The people who had fallen behind, You spur them on, enheartened; You afford encouragement. Rousing psyches that were fast asleep, Suddenly, You bring them to reality. |
No espelho da minha mente contante você lança luz.
As pessoas que caíram no atraso, Você da estimula a seguir animados; Você brinda encorajamento. Despertando mentes que profundo dormiam, De repente, os traz a realidade. |
| Tomár áloy járá jáge
Tárá tava áshisa máge Tárá jáne ei caiṋcalatá Tárá jáne ati sthiratá Ekeri námántar erá Jár káche hár máne baoddhikatá |
Those awakened by Your beam,
They pray for Your blessing. They know that very restlessness; They also know great calmness. Those unlike names portray the same Entity, In Whose presence intellect admits defeat. |
Aqueles despertos pelo teu raio de luz,
Rezam por sua bendição. Eles sabem da quela inquietação. Eles também conhecem grande estado de tranquilidade. Aqueles nomes diferentes representam o mesmo ser, Na presença de quem o intelecto reconhece derrota. |
Notas
- ↑ Traduzido por Dada Muktatmananda
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi ucchala caiṋcalatá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse