Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0645 |
sandbox 0647 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda </ref> | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Tumi je esecho áj | ||
Vyathita janer kathá bhávite | |||
Sabár maner kálo náshite | |||
Sakal jiivere bhálobásite | |||
| | |You have come today | ||
To consider suffering humanity's plight, | |||
To rub out the stain on collective mind, | |||
To confer love on everyone alive. | |||
|''' | |'''Você, veio hoje''' | ||
''' | '''Para considerar o predicado sofrimento da humanidade,''' | ||
''' | '''Para remover a mancha da mente coletiva,''' | ||
''' | '''A dar amor a todos que estão vivos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tava ásá patha ceye basiyá chilo je dhará | ||
Vyathár cihna tár chilo je auṋge bhará | |||
Sukher sakal resh haye giyechilo hárá | |||
Klesher dáruń bhár vahite vahite | |||
| | |For your coming a static world was waiting, | ||
Its body scarred by grievous wounds aplenty. | |||
All echoes of joy had long disappeared | |||
Neath the steady load of torments heartrending. | |||
|''' | |'''Para sua vinda um mundo estagnante a sua espera,''' | ||
''' | '''Seu corpo com cicatrizes por muitos ferimentos profundos.''' | ||
''' | '''Todos os ecos de alegria tinham por muito desaparecidos''' | ||
''' | '''Por baixo do continua carga de tormentos trágicos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dharár vakśe jválo áro beshii kare álo | ||
Nipiiŕita hiyá májhe áro beshii sudhá d́hálo | |||
Udátta svare sabáre d́ák diye balo | |||
Uṋcu shire sammukh páne calite | |||
| | |In the bosom of earth, ignite a brighter light; | ||
Within hearts oppressed, pour out more ambrosia. | |||
Send forth a clarion call to one and all | |||
To march ever onward with head held high. | |||
|''' | |'''No seio da terra, ascenda uma luz mais brilhante;''' | ||
''' | '''Entre corações oprimidos, derrame mais ambrosia.''' | ||
''' | '''Envie um urgente chamado a cada um e todos''' | ||
''' | '''Para que marchem sempre avante com a cabeça erguida. ''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___647%20TUMI%20JE%20ESECHO%20A%27J.mp3 canção] Tumi je esecho áj cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/images/4/49/Jyotsna_-_Tumi_Je_Esecho_Aj.mp3 canção] Tumi je esecho áj cantada por Jyoshna La Trobe em Sarkarverse | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0647 Tumi je esecho áj]] | ||
Revisão das 17h18min de 1 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je esecho áj
Vyathita janer kathá bhávite Sabár maner kálo náshite Sakal jiivere bhálobásite |
You have come today
To consider suffering humanity's plight, To rub out the stain on collective mind, To confer love on everyone alive. |
Você, veio hoje
Para considerar o predicado sofrimento da humanidade, Para remover a mancha da mente coletiva, A dar amor a todos que estão vivos. |
| Tava ásá patha ceye basiyá chilo je dhará
Vyathár cihna tár chilo je auṋge bhará Sukher sakal resh haye giyechilo hárá Klesher dáruń bhár vahite vahite |
For your coming a static world was waiting,
Its body scarred by grievous wounds aplenty. All echoes of joy had long disappeared Neath the steady load of torments heartrending. |
Para sua vinda um mundo estagnante a sua espera,
Seu corpo com cicatrizes por muitos ferimentos profundos. Todos os ecos de alegria tinham por muito desaparecidos Por baixo do continua carga de tormentos trágicos. |
| Dharár vakśe jválo áro beshii kare álo
Nipiiŕita hiyá májhe áro beshii sudhá d́hálo Udátta svare sabáre d́ák diye balo Uṋcu shire sammukh páne calite |
In the bosom of earth, ignite a brighter light;
Within hearts oppressed, pour out more ambrosia. Send forth a clarion call to one and all To march ever onward with head held high. |
No seio da terra, ascenda uma luz mais brilhante;
Entre corações oprimidos, derrame mais ambrosia. Envie um urgente chamado a cada um e todos Para que marchem sempre avante com a cabeça erguida. |
Notas
- ↑ Traduzido por Dada Muktatmananda
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi je esecho áj cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
- Ouça a canção Tumi je esecho áj cantada por Jyoshna La Trobe em Sarkarverse