Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0755 |
sandbox 0756 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi je path dhariyá esechile | ||
Táhár surabhi ájo áche | |||
Tumi je hási jharáye diyechile | |||
Táhári spandan ájo náce | |||
|The path, taking which, You'd arrived, | |||
Even now its fragrance survives. | |||
The smile that You'd let drop, | |||
Even now its vibration romps. | |||
|'''O caminho por onde vieste,''' | |||
'''ainda guarda o teu perfume.''' | |||
'''O sorriso que deixaste cair,''' | |||
'''ainda dança em vibração.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ele gandhe gáne ele chande táne | ||
Milemishe giyechile práńe práńe | |||
Tumi kena je tákiyechile ámár páńe | |||
Tomár se cáoyá áche marma májhe | |||
| | |You came with scented lyrics and rhythmic tunes; | ||
In concert with each breath of life You moved. | |||
Why had You gazed in my direction... | |||
That glance Yours abides in heart's core. | |||
|''' | |'''Vieste com versos perfumados e melodias ritmadas,''' | ||
''' | '''em sintonia com cada sopro de vida.''' | ||
''' | '''Por que fitaste em minha direção?''' | ||
''' | '''Esse teu olhar permanece no âmago do coração.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tava ekt́u cáoyá krpá ekt́u páoyá | ||
Tomár kheyál mor parama páoyá | |||
Se páoyár jer mor ájo kát́eni | |||
Áchi ábár pávár lági ásháte beṋce | |||
|Just a trace of Your grace, I wanted and received; | |||
My greatest accomplishment was simply Your caprice. | |||
Even now, my sense of that attainment has not passed; | |||
''' | I live in the fond hope of achieving it again. | ||
|'''Só um traço da tua graça pedi — e recebi;''' | |||
'''minha maior conquista foi apenas teu capricho.''' | |||
''' | '''Ainda hoje, a lembrança desse encontro não se apagou,''' | ||
''' | '''e vivo na doce esperança de revivê-lo outra vez.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 80: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___756%20TUMI%2C%20JE%20PATH%20DHARIYA%27%20ESECHILE.mp3 canção] Tumi je path dhariyá esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0756 Tumi je path dhariyá esechile]] | ||
Revisão das 14h50min de 5 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je path dhariyá esechile
Táhár surabhi ájo áche Tumi je hási jharáye diyechile Táhári spandan ájo náce |
The path, taking which, You'd arrived,
Even now its fragrance survives. The smile that You'd let drop, Even now its vibration romps. |
O caminho por onde vieste,
ainda guarda o teu perfume. O sorriso que deixaste cair, ainda dança em vibração. |
| Ele gandhe gáne ele chande táne
Milemishe giyechile práńe práńe Tumi kena je tákiyechile ámár páńe Tomár se cáoyá áche marma májhe |
You came with scented lyrics and rhythmic tunes;
In concert with each breath of life You moved. Why had You gazed in my direction... That glance Yours abides in heart's core. |
Vieste com versos perfumados e melodias ritmadas,
em sintonia com cada sopro de vida. Por que fitaste em minha direção? Esse teu olhar permanece no âmago do coração. |
| Tava ekt́u cáoyá krpá ekt́u páoyá
Tomár kheyál mor parama páoyá Se páoyár jer mor ájo kát́eni Áchi ábár pávár lági ásháte beṋce |
Just a trace of Your grace, I wanted and received;
My greatest accomplishment was simply Your caprice. Even now, my sense of that attainment has not passed; I live in the fond hope of achieving it again. |
Só um traço da tua graça pedi — e recebi;
minha maior conquista foi apenas teu capricho. Ainda hoje, a lembrança desse encontro não se apagou, e vivo na doce esperança de revivê-lo outra vez. |
Notas
- ↑ Traduzido por Santosh Bimal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi je path dhariyá esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse