Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0760 |
sandbox 0872 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jyotir ságar egiye caleche | ||
Jyotite liin sakale habe | |||
Ogo priya prabhu tava kalpaná | |||
Sárthak haiyái rabe | |||
| | |Effulgent sea has gone ahead; | ||
In its light all must meld. | |||
Oh dear Lord, what You will, | |||
It alone shall be fulfilled. | |||
|''' | |'''O mar de luz avança sem cessar;''' | ||
''' | '''Em sua claridade, todos hão de se fundir.''' | ||
''' | '''Ó amado Senhor, Tua vontade''' | ||
''' | '''Será enfim cumprida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tarulatá phal phula madhurimá | ||
Ákásher niil sindhugarimá | |||
| | |||
Tomár mahimá tomár tanimá | |||
|''' | |||
''' | Ekákár kare deve sabe | ||
|Plant's fruit and flower's sweetness, | |||
Sky's blue and ocean's glory... | |||
Your majesty and subtlety | |||
Will unify everything. | |||
|'''A doçura dos frutos e das flores''' | |||
'''O azul do céu, o oceano em seu esplendor —''' | |||
'''Tua grandeza e sutileza infinda''' | |||
'''Tudo irá se unificar numa única essência.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jáhá kichu bhávi jáhá bhávi nái | ||
Bhávite já pári jáhá pári nái | |||
Sabáre tomáte ek habe hate | |||
Tomár priitite mishe jábe sabe | |||
| | |What we do and do not think, | ||
What we can and cannot think... | |||
Everybody must become one in Thee; | |||
By Your love, blended will all proceed. | |||
|''' | |'''O que fazemos e não pensamos,''' | ||
''' | '''O podemos e não podemos pensar...''' | ||
''' | '''Todos em Ti hão de se tornar um só ser,''' | ||
''' | '''E em Teu amor, unidos, hão de florescer.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 63: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___872%20JYOTIR%20SA%27GAR%20EGIYE%20CALECHE.mp3 canção] Jyotir ságar egiye caleche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0872 Jyotir ságar egiye caleche]] | ||
Revisão das 01h06min de 6 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Jyotir ságar egiye caleche
Jyotite liin sakale habe Ogo priya prabhu tava kalpaná Sárthak haiyái rabe |
Effulgent sea has gone ahead;
In its light all must meld. Oh dear Lord, what You will, It alone shall be fulfilled. |
O mar de luz avança sem cessar;
Em sua claridade, todos hão de se fundir. Ó amado Senhor, Tua vontade Será enfim cumprida. |
| Tarulatá phal phula madhurimá
Ákásher niil sindhugarimá Tomár mahimá tomár tanimá Ekákár kare deve sabe |
Plant's fruit and flower's sweetness,
Sky's blue and ocean's glory... Your majesty and subtlety Will unify everything. |
A doçura dos frutos e das flores
O azul do céu, o oceano em seu esplendor — Tua grandeza e sutileza infinda Tudo irá se unificar numa única essência. |
| Jáhá kichu bhávi jáhá bhávi nái
Bhávite já pári jáhá pári nái Sabáre tomáte ek habe hate Tomár priitite mishe jábe sabe |
What we do and do not think,
What we can and cannot think... Everybody must become one in Thee; By Your love, blended will all proceed. |
O que fazemos e não pensamos,
O podemos e não podemos pensar... Todos em Ti hão de se tornar um só ser, E em Teu amor, unidos, hão de florescer. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Jyotir ságar egiye caleche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse