Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0760
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0872
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal        </ref>
|-
|-
|Diip nive geche damká haoyáy
|Jyotir ságar egiye caleche
Phul jhare geche tápa jváláy
Jyotite liin sakale habe


Álpaná geche shúnye miláye
Ogo priya prabhu tava kalpaná


Maner mukure tumi kotháy
Sárthak haiyái rabe


|My lantern's been extinguished due to gusty wind;
|Effulgent sea has gone ahead;
My blossom's fallen off due to burning heat.
In its light all must meld.


My [[wikipedia:Alpana|sacred artwork]] is all faded now;
Oh dear Lord, what You will,


In my mental mirror, where art Thou?
It alone shall be fulfilled.
|'''Minha lanterna se apagou com o vento forte;'''
|'''O mar de luz avança sem cessar;'''
'''minha flor caiu sob o calor abrasador.'''
'''Em sua claridade, todos hão de se fundir.'''


'''Minha arte sagrada agora está desbotada —'''
'''Ó amado Senhor, Tua vontade'''  


'''no espelho da mente, onde estás, Senhor?'''
'''Será enfim cumprida.'''
|-
|-
|Kán pete shuńi tava padadhvani
|Tarulatá phal phula madhurimá
Ele ki ná ele e kál beláy
Ákásher niil sindhugarimá
|I listen for Your footsteps with ear to ground,
 
But I'm not sure if You arrived at this fateful hour.
Tomár mahimá tomár tanimá
|'''Escuto teus passos, o ouvido no chão,'''
 
'''mas não sei se vieste nesta hora crucial.'''
Ekákár kare deve sabe
|Plant's fruit and flower's sweetness,
Sky's blue and ocean's glory...
 
Your majesty and subtlety
 
Will unify everything.
|'''A doçura dos frutos e das flores'''
'''O azul do céu, o oceano em seu esplendor —'''
 
'''Tua grandeza e sutileza infinda'''
 
'''Tudo irá se unificar numa única essência.'''
|-
|-
|Káṋt́á daliyáchi tuccha kariyá
|Jáhá kichu bhávi jáhá bhávi nái
Hiyá májhe sadá bhávt́i bhuliyá
Bhávite já pári jáhá pári nái


Paráńer bháśá mare gumariyá
Sabáre tomáte ek habe hate


Phot́ár avakásh se je ná páy
Tomár priitite mishe jábe sabe
|Dismissing thorns I've trampled underfoot,
|What we do and do not think,
Always, in my mind, their existence I overlook.
What we can and cannot think...


And so heart's language languishes from suppressed grief,
Everybody must become one in Thee;


Obtaining no occasion for its speech.
By Your love, blended will all proceed.
|'''Espinhos que pisei e ignorei no caminho,'''
|'''O que fazemos e não pensamos,'''
'''na mente, sempre os deixei de lado.'''
'''O podemos e não podemos pensar...'''


'''E assim, a linguagem do coração definha,'''
'''Todos em Ti hão de se tornar um só ser,'''


'''sufocada de dor sem voz nem expressão.'''
'''E em Teu amor, unidos, hão de florescer.'''
|-
|(Áj) Eso rájveshe madhura áveshe
Práńer prakáshe nirdvidháy
|Today, in regal raiment come to me, sweetly entrancing;
Let me express feelings unhesitatingly.
|'''Hoje, vem a mim em trajes reais, envolvente;'''
'''deixa-me falar, sem hesitar, o que sinto.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 63: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___760%20DIIP%20NIVE%20GECHE%20DAMAKA%27%20HAOA%27Y.mp3 canção] Diip nive geche damká haoyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___872%20JYOTIR%20SA%27GAR%20EGIYE%20CALECHE.mp3 canção] Jyotir ságar egiye caleche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0760 Diip nive geche damká haoyáy]]
[[Canção 0872 Jyotir ságar egiye caleche]]

Revisão das 01h06min de 6 de agosto de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Jyotir ságar egiye caleche

Jyotite liin sakale habe

Ogo priya prabhu tava kalpaná

Sárthak haiyái rabe

Effulgent sea has gone ahead;

In its light all must meld.

Oh dear Lord, what You will,

It alone shall be fulfilled.

O mar de luz avança sem cessar;

Em sua claridade, todos hão de se fundir.

Ó amado Senhor, Tua vontade

Será enfim cumprida.

Tarulatá phal phula madhurimá

Ákásher niil sindhugarimá

Tomár mahimá tomár tanimá

Ekákár kare deve sabe

Plant's fruit and flower's sweetness,

Sky's blue and ocean's glory...

Your majesty and subtlety

Will unify everything.

A doçura dos frutos e das flores

O azul do céu, o oceano em seu esplendor —

Tua grandeza e sutileza infinda

Tudo irá se unificar numa única essência.

Jáhá kichu bhávi jáhá bhávi nái

Bhávite já pári jáhá pári nái

Sabáre tomáte ek habe hate

Tomár priitite mishe jábe sabe

What we do and do not think,

What we can and cannot think...

Everybody must become one in Thee;

By Your love, blended will all proceed.

O que fazemos e não pensamos,

O podemos e não podemos pensar...

Todos em Ti hão de se tornar um só ser,

E em Teu amor, unidos, hão de florescer.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Jyotir ságar egiye caleche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0872 Jyotir ságar egiye caleche