Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0881
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0882
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal        </ref>
|-
|-
|Cale gele more phele jadi
|Tomár námer bharasáy prabhu
E kut́ire kena esechile
Bhásiye dilum bháuṋgá tarii


Áshár kusumguli
Tumi ácho jabe sauṋge ámár


Akále kena jhariye dile
Kichutei kabhu náhi d́ari


|When You did leave, deserting me,
|Trusting in Your holy name, my Lord,
In this hut, what’s the reason You’d appeared?
This broken ship I did launch.


Flowers of rosy anticipation,
As long as You're with me,


Why'd You make them fall out of season?
I never dread anything.
|'''Se foste embora, deixando-me para trás,'''
|'''Confiando em Teu santo nome, ó Senhor,'''
'''Por que vieste a esta humilde cabana?'''
'''Lancei ao mar este barco quebrado.'''


'''As flores da esperança em botão,'''
'''Enquanto estiveres comigo,'''


'''Por que as fizeste cair fora de estação?'''
'''Nada temerei.'''
|-
|-
|Tava áshár kathá shune háy
|Ásuk tuphán ásuk jhaiṋjhá
Shephálii je jágiyá kát́áy
Kaŕaká dháráy vajra páiṋjá


Kokil madhumáse gáy
Sabár bhitare bájáye calibo


Vidhu ráte jyotsná chaŕáy
Udagra bháve tomá smari
|Come typhoons and come hurricanes,
With streams of hail and lightning trying me...


Viińár tantriiguli
Everything in me getting tested, I'll sail on;


Chiṋŕe dile avahele
Resolutely I remember Thee.
|Oh dear me, having heard hope's news of You,
|'''Venham tufões, venham furacões,'''
Night jasmines stay awake;
'''Com granizo e relâmpagos em explosões...'''


The cuckoos sing in Spring;
'''Com tudo em mim sendo testado, prosseguirei,'''


The moon scatters light at night.
'''Com firmeza, lembrando-Te, sempre elevado.'''
 
All the strings of my [[wikipedia:Veena|lyre]]
 
You tore easily and cast aside.
|'''Ai de mim, ao ouvir notícias da Tua vinda,'''
'''As flores de jasmim-noturna'''<ref group="nb">A jasmim-noturno, conhecido como ''shephali'' ou ''shiuli'' em bengali, é um arbusto cujas flores perfumadas se abrem ao entardecer e se fecham ao amanhecer. A flor é o símbolo oficial do estado de Bengala Ocidental.</ref> '''passaram noites em claro;'''
 
'''O cuco canta na primavera;'''
 
'''A lua espalha luz nas noites calmas.'''
 
'''Mas as cordas da minha vina sagrada'''
 
'''Tu rompeste e jogaste fora.'''
|-
|-
|Tumi cale gecho bale háy
|Krśńakarál niira gahvare
Sharat shishire keṋde jáy
Mrtyubhayál kála megh pare
 
Jale bhejá niipa múracháy
 
Kásh kálo rauṋete haráy
 
Maner mádhuriiguli
 
Padatale cale gele dale
|Alas, because You've gone away,
With its dew, the Autumn keeps on weeping;
 
Water-deprived kadam blooms, they swoon;
 
And the swaying grass is lost, colored black.


All the sweetness of my psyche,
Sabár báhire sabár bhitare


Trampled neath Your feet when You left.
Tava jyoti jhare dishá bhari
|'''Ah, por teres partido,'''
|In whirlpools, black and turbulent,
'''Até o orvalho do outono chora;'''
Dark clouds above and fearing death...


'''As flores de nípa, secas, desfalecem;'''
Into everything outside and inside me,


'''A relva ondulante desaparece em um tom escuro.'''
Your bright halo exudes, filling all directions.
|'''Nos redemoinhos negros e profundos,'''
'''Sob nuvens da morte, em temores fecundos...'''


'''Toda doçura do meu coração,'''
'''Dentro e fora de tudo o que sou,'''


'''Ao partires, pisaste e deixaste no chão.'''
'''Tau auréola luminosa aparece, mostrando o rumo onde estou.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___881%20CALE%20GELE%20MORE%20PHELE%20YADI.mp3 canção] Cale gele more phele jadi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___882%20TOMA%27R%20NA%27MER%20VARAS%27A%27Y%20PRABHU.mp3 canção] Tomár námer bharasáy prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0881 Cale gele more phele jadi]]
[[Canção 0882 Tomár námer bharasáy prabhu]]