Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0885 |
sandbox 0886 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áj tomáy pelum | ||
Notun sáje mor manamájhe | |||
Je man ámár vyasta chilo | |||
Nánán káje náná akáje | |||
|Today I received Thee | |||
In fresh attire inside my psyche. | |||
This mind of mine had been busy | |||
| | With sundry deeds and misdeeds. | ||
|'''Hoje eu Te aceitei''' | |||
'''Em nova forma, dentro da minha mente.''' | |||
'''Esta mente minha estava ocupada''' | |||
'''Com diversos afazeres e também coisas inúteis.''' | |||
|- | |||
|Je path dhare calechilum | |||
Se path chilo áṋkábáṋká | |||
Dine ráte áṋdháre d́háká | |||
(Tava) Priitira t́áne tákálum tava páne | |||
Ghure gela mor rathera cáká | |||
Mor mará gáuṋe ván d́eke geche | |||
|The path I moved along, | |||
That path was tortuous, | |||
Days and nights shrouded in darkness. | |||
Drawn by Your affection I gazed in Your direction... | |||
My chariot wheels, they still revolved; | |||
But at Your call my dried-up riverbed was flooded. | |||
| | |'''O caminho que eu seguia''' | ||
'''Era cheio de curvas,''' | |||
'''Coberto pela escuridão, de dia e de noite.''' | |||
'''Atraído pelo Teu amor, olhei na Tua direção...''' | |||
''' | '''As rodas do meu carro de guerra giraram,''' | ||
''' | '''E no meu rio seco, uma cheia se levantou.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár páre chilo kálo | ||
Tárpar chilo áro kálo | |||
Mor pariveshe chilo nikaśa kálo | |||
Tumi ele niye álo | |||
Álor pare álo áro álo | |||
Ámi jedike tákái shudhu láge bhálo | |||
Mora man jinecho práń bharecho | |||
And | Tava priitite hiyá mama bhare ut́heche | ||
|On the other side of darkness was the color black; | |||
And after that was yet more black... | |||
In my periphery was utter black. | |||
Then You arrived, bringing light; | |||
And after light was light and still more light. | |||
Now anywhere I look, it just looks fine... | |||
You've won my mind and filled my life with vigor; | |||
''' | With Your love, my heart was lifted and made full. | ||
|'''Do outro lado da escuridão havia escuridão,''' | |||
'''E além disso, ainda mais escuridão...''' | |||
''' | '''Ao meu redor, havia uma escuridão profunda.''' | ||
''' | '''Então Tu vieste, trazendo luz;''' | ||
''' | '''E depois da luz, houve mais luz, ainda mais luz.''' | ||
''' | '''Para onde quer que eu olhe, tudo me parece bom.''' | ||
''' | '''Tu venceste a minha mente, encheste a minha vida,''' | ||
''' | '''E com Teu amor, meu coração se encheu por completo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 110: | Linha 104: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___886%20A%27J%20TOMA%27Y%20PELUM%20NOTUN%20SA%27JE.mp3 canção] Áj tomáy pelum cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0886 Áj tomáy pelum]] | ||