Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1010 |
sandbox 1031 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Basiyá vijane táhári dhyáne | ||
Málá gáṋthiyáchi eká eká | |||
Malaya samiire saritár tiire | |||
Shudhu chila tár rúparekhá | |||
| | |Sitting alone, musing on Him, | ||
All on my own, I have strung a garland. | |||
Upon riverbank, neath southern breeze, | |||
Only His contour was there. | |||
|''' | |'''Sentado sozinho, refletindo sobre Ele,''' | ||
''' | '''Sozinho, pendurei uma guirlanda.''' | ||
'''Na | '''Na margem do rio, sob a brisa do sul,''' | ||
''' | '''Apenas Seu contorno estava lá.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ucchala jal chalachala kari | ||
Balechila more "shońa sahacarii | |||
Tomár baṋdhuyá sabár baṋdhuyá | |||
Eká náhi pábe tár dekhá" | |||
| | |The flowing stream, making sounds of lapping, | ||
Had told to me: "Girlfriend, listen please... | |||
Your Sweetheart is everybody's Darling; | |||
Unaccompanied, Him you won't get to see." | |||
|''' | |'''O riacho que fluía, emitindo sons de batida,''' | ||
''' | '''Havia me dito: "Amiga, por favor, ouça...''' | ||
''' | '''Seu amor é o queridinho de todos;''' | ||
''' | '''Desacompanhada, Ele você não verá."''' | ||
|- | |- | ||
| | |Malaya samiir bale calechila | ||
"Bhála hata jadi ná básite bhálo | |||
(Se je) Ákásher tárá dúr niiháriká | |||
Dúre theke háse madhu mákhá" | |||
| | |The southern wind had blown by, saying: | ||
"Not to love Him, better that would be. | |||
He is a star of the sky, a far-off galaxy; | |||
He smiles sweetly while great distance keeping." | |||
|''' | |'''O vento do sul soprou, dizendo:''' | ||
''' | '''"Não amá-Lo, melhor seria.''' | ||
''' | '''Ele é uma estrela do céu, uma galáxia distante;''' | ||
''' | '''Ele sorri docemente enquanto se mantém a grande distância."''' | ||
|- | |||
|Tabu ámi táre priititei pába | |||
E priiti je tár káche shekhá | |||
|Nonetheless, I'll earn Him through love only, | |||
The love that's been learned in His company. | |||
|'''No entanto, eu O conquistarei somente por meio do amor,''' | |||
'''O amor que foi aprendido em Sua companhia.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 75: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1031%20BASIYA%27%20VIJANE%20TA%27HA%27RI%20DHYA%27NE.mp3 canção] Basiyá vijane táhári dhyáne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1031 Basiyá vijane táhári dhyáne]] | ||