Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0615 |
sandbox 0616 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Anek diner pare anek ghure ghure | ||
Tomáke áj cinilám | |||
Sakal dáhane tumi sushiitala cháyá | |||
Jániyá náhi jánitám | |||
| | |After a long time and so much rambling, | ||
Today, I've finally recognized Thee. | |||
You're the coolest shade in burning heat; | |||
That simple fact I was not knowing. | |||
|''' | |'''Depois de um longo tempo e tanta conversa,''' | ||
''' | '''Hoje, finalmente te reconheci.''' | ||
''' | '''Você e a sombra mais refrescante no calor que queima.''' | ||
''' | '''Este fato simples eu não sabia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jhaiṋjhájhat́iká ráte agni utpáte | ||
Satata ácho tumi sáthe sáthe | |||
Ativarśańa májhe plávane ashani-páte | |||
Áshiś áṋko máthe komala háte | |||
Calár pathe mama náhi pátheya kona | |||
Shudhu áche tava nám | |||
| | |On storm-tossed nights, stricken by calamity, | ||
Ever and always You are with me. | |||
Amid pouring rain, thunder and lightning, | |||
''' | Upon my head Your tender hand writes a blessing. | ||
I have nothing for expenses on my journey, | |||
What I have is Your holy name only. | |||
|'''Em noites açoitadas por tempestades, abatidas por calamidades,''' | |||
'''Todo momento e sempre você está comigo.''' | |||
'''Entre chuvaradas, trovão e relâmpagos,''' | |||
'''Sobre minha cabeça tuas suaves mãos escrevem bençãos.''' | |||
'''Eu tenho nada para gastos na minha viagem,''' | |||
'''O que tenho e seu nome sagrado somente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tamasákliśt́a ráte tumi dhruvatárá | ||
Tomár nám nite hai ápanahárá | |||
Sakal kśate mor tumi pralepadhárá | |||
Deha mane jánái prańám | |||
| | |You are the polestar on dark nights of misery; | ||
Taking Your name, I forget all worries. | |||
On my every wound, You apply a balm; | |||
So, with body and mind, I offer pranam. | |||
|''' | |'''Você e a estrela polar nas noites escuras de miséria;''' | ||
''' | '''Lembrando teu nome, esqueço todas as preocupações.''' | ||
''' | '''Em todos meus ferimentos, você passa unguento;''' | ||
''' | '''Portanto, com corpo e alma, eu ofereço ''pranam''.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 80: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___616%20ANEK%20DINER%20PARE%20ANEK%20GHURE%20GHURE.mp3 canção] Anek diner pare anek ghure ghure cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0616 Anek diner pare anek ghure ghure]] | ||