Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0694
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0695
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
|-
|-
|Áji prabháte hat́hát ki go
|Káhákeo pápii bheve
Ámár kathá paŕlo mane
Bhay peyeo ná ogo prabhu


Juge juge nánán bháve
Pápii jadi ná thákita


Shata liilár avasáne
Mahimá kii pete kabhu


|Can it be that suddenly this morn,
|Thinking of those too who are sinners,
The thought of me occurred to Thee?
Oh Lord, please don't get fear.


After many an age and incarnation,
If the sinners weren't existent,


Your myriad games are now complete.
What glory is there ever to achieve?
|'''Pode ser que de repente esta manhã,'''  
|'''Pensando em aqueles quem são pecadores também,'''
'''Te ocorreu o pensamento de min?'''
'''Oh senhor, por favor não tenha medo.'''


'''Depois de muitas eras e encarnações,'''
'''Se pecadores não existissem,'''  


'''Teus jogos vários estão agora completos.'''
'''Que gloria haveria a alcançar?'''
|-
|-
|Áj je shuńi núpura dhvani
|Járá tomáy sadái d́áke
Sabár ceye manorama
Kara joŕe ashrucokhe


Dáṋŕáo prabhu prańám kari
Bhevecho ki keval tárái


Namo namo namo namah
Bhakta tomár vishvavibhu
|Those who invoke You always
With hands folded, teary-eyed...


Vrajer sedin anek dúre
Have You thought that only they're


Sare geche agocare
Your votaries, God of the World Entire?
|'''Aqueles que invocam você constantemente'''
'''Com palmas justa postas, com lagrimas nos olhos...'''


Tabu tumi maner końe
'''Hás pensado que somente eles são'''


Ele nava vrndávane
'''Seus devotos, Deus do mundo inteiro?'''
 
|-
Dile dhará sabár mane
|Pápii náme jár paricay
|Today I hear the sound of ankle bells,
Táro mane bhakti je ray
More pleasing than all else.
 
Lord, please tarry for me to greet...
 
I bow, I bow and salute Thee.
 
Those days of Vraj so long back
 
Have slipped away into the past;
 
And yet within a niche of psyche,
 
At a new Vrindavan You did appear,
 
Granting embrace in the mind of everybody.
|'''Hoje eu escuto o som de sinos de tornozeleiras,'''
'''Mais prazerosos que todo o resto.'''
 
'''Senhor, por favor espere para min saudá-lo...'''


'''Me curvo, me curvo e saúdo a você.'''
Se je páper bojhá tomáy diye


'''Aqueles dias de ''Vraja'''''<ref group="nb">Esta e uma referência aos dias quando Krsna era uma criança brincando com amigos da vila, Tornozeleiras de sininhos, e Brindavam da substância a referência. </ref> '''tanto tempo atrás;'''
Cáy ná hate laghu kabhu
|Those people labeled sinners,
In also their minds piety resides...


'''Se foram para o passado;'''
Having given You their load of sins,


'''E ainda assim não recanto da mente,'''
They never wish to be carefree thereby.
|'''Aqueles marcados como pecadores,'''
'''Na mente deles também caridade reside...'''


'''Numa nova Brindavam você apareceu,'''  
'''Tendo dado a você a carga dos seus pecados,'''


'''Concedendo abraços na mente de todos.  '''
'''Eles nunca desejam estar por aí despreocupados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___694%20A%27JI%20PRABHA%27TE%20HATHA%27T%20KI%20GO.mp3 canção] Áji prabháte hat́hát ki go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___695%20KA%27HA%27KEO%20PA%27PII%20BHEVE.mp3 canção] Káhákeo pápii bheve cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0694 Áji prabháte hat́hát ki go]]
[[Canção 0695 Káhákeo pápii bheve]]