Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0699
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0700
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
|-
|-
|Kabe játrá halo shuru
|Tumi sudhátarauṋge
Bhule gechi se kathá
Khelicho rauṋge


Kata pather káṋt́á dalechi
Sabár sauṋge niyata


Mane neiko se vyathá
Klánti nái shránti nái


|When did I begin the journey?
Káj kare jáo avirata
I've forgotten that story.


How many thorns I've trampled on the way...
|On an undulating ambrosial stream,
Merrily You have played


In my mind is not that pain.
With everyone always.
|'''Quando você começou esta viagem?'''
'''Eu esqueci esta estória.'''


'''Quantos espinhos eu pisei no caminho'''
Tirelessly, fatigue-free,


'''Na minha mente aquela dor já não esta.'''  
You go on working constantly.
|'''Num ondulado riacho de ambrosia,'''
'''Alegremente você brincou'''
 
'''Com todos sempre,'''
 
'''Sem cansar, livre de fatiga,'''
 
'''Você está sempre trabalhando.'''  
|-
|-
|Kata nidhágh jváláy jvalechi
|Nece chut́e jáo kendra haite
Ghana varśane bhijechi
Kendrátiita nija shaktite


Kata sharat shobháy metechi
Dúr dúránta theke t́áno kole


Gán geyechi bhará ákulatá
Kendránuga nija bale
|By such blazing heat I've been burned;
By torrential rains I’ve been drenched.


By such autumn beauty I've been whelmed
Nao kona bádhátei vicalita
|From the cosmic hub fast-dancing You emanate,
Extroversial by Your own strength.


And sung bursting with earnestness.
To Your lap You draw from far-flung place,
|'''Por um calor ardente eu me queimei;'''
'''Por chuvas torrenciais me encharquei.'''


'''Pela beleza do outono eu sucumbi,'''
Introversial by Your own strength.


'''E cantei cheio de entusiasmo.'''
No obstacle can make You deviate.
|-
|'''Do eixo cósmico dançando velozmente você emerge,'''
|Kata hemanteri sonár kśete hesechi
'''Extrovertido por tua própria forca.'''  
Kata tuhin jhaŕe shiiter ráte keṋpechi


Kata vasanteri phulasambhár herechi
'''Em teu colo você atrai de lugares mais distantes,'''


Nác necechi bhará vyákulatá
'''Introvertido pela tua própria força.'''
|In many golden fields I've laughed when autumn passed;
In many ice-cold storms on winter nights I've shivered.


Many batches of spring blooms I've witnessed,
'''Nenhum obstáculo pode fazer você desviar.'''
|-
|Graha tárakárá jakhan chilo ná
Niiháriká mahákáshe dulita ná


And danced bursting with eagerness.
Itihás hiin se mahá atiite
|'''Em muitos campos dourados eu ri quando o outono passou;'''
'''Em muitas tempestades geladas em noites de inverno eu tiritei'''


'''Muitas classes de flores de primavera eu observei,'''
Tumi chile kálátiita srote


'''E dancei em entusiasmo jubiloso.'''
Chile avakásh hiin máyátiita
|-
|When planets and stars weren't in existence
|Kata shokágháte keṋdechi
And nebulae in the vast sky weren't swirling,
Vyathár bháre núyechi


(Tabu) Tomári páne ceye áchi
In that hoary past, unrecorded by history,


Ogo mor devatá
You were there, upon the current of eternity.
|From so many woeful blows I have wept;
From sorrow’s load I've been bent.


Still I gaze in just Your direction,
Without respite You have been transcendent.
|'''Quando planetas e estrelas ainda não existiam'''
'''E a nebula no vasto céu não girava,'''


Oh my revered Maker.
'''No passado envelhecido, não gravado na história,'''
|'''Por tantos golpes terríveis eu chorei;'''
'''Pela carga de sofrimento eu me curvei.'''


'''Ainda assim eu olho somente na sua direção,'''
'''Você estava lá, no fluxo da eternidade.'''


'''Oh, meu venerado criador.'''  
'''Sem descanso você tem sido transcendente.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 87: Linha 86:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___699%20KABE%20YA%27TRA%27%20HOLO%20SHURU.mp3 canção] Kabe játrá halo shuru cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___700%20TUMI%20SUDHA%27%20TARAUNGE.mp3 canção] Tumi sudhátarauṋge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0699 Kabe játrá halo shuru]]
[[Canção 0700 Tumi sudhátarauṋge]]