Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1013 |
sandbox 1014 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Háriye gechi áj ke ámi | ||
Gechi háriye | |||
Kena je elum bheve dekhechi | |||
Káj karite kájke niye | |||
|I have gotten lost; who am I at present? | |||
| | Lost I have gotten. | ||
Pondering why did I come, I have perceived | |||
It was with work... some deeds to achieve. | |||
|'''Eu me perdi; quem sou eu agora?''' | |||
'''Eu me perdi.''' | |||
'''Pensando por que vim, percebi''' | |||
'''Que foi pelo trabalho... algumas coisas para realizar.''' | |||
| | |- | ||
|Anek calár klánti chila | |||
Anek bholár bhránti chila | |||
Lakśya bhule path calechi | |||
Tái to geche sab guliye | |||
|Great was my road-weariness; | |||
Delusions aplenty there had been. | |||
I've walked the path, forgetting destination; | |||
''' | So everything got muddled. | ||
|'''Grande foi o meu cansaço na estrada;''' | |||
'''Ilusões em abundância houve.''' | |||
''' | '''Caminhei pela trilha, esquecendo o destino;''' | ||
''' | '''Então tudo ficou confuso.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Klánti ájo áse ni mane | ||
Bhránti ájo pashe ni práńe | |||
Lakśya áji khuṋje peyechi | |||
Tomáke pelum nijeke diye | |||
| | |Now weariness no longer rises in my mind, | ||
Nor does delusion infiltrate my life. | |||
Today, my goal I've realized... | |||
I found You through self-sacrifice. | |||
|''' | |'''Agora o cansaço não surge mais na minha mente,''' | ||
''' | '''Nem a ilusão se infiltra na minha vida.''' | ||
''' | '''Hoje, percebi o meu objetivo...''' | ||
''' | '''Encontrei-Te através do auto-sacrifício.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1014%20HA%27RIYE%20GECHI%20A%27J%20KE%20A%27MI.mp3 canção] Háriye gechi áj ke ámi, gechi háriye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1014 Háriye gechi áj ke ámi, gechi háriye]] | ||
Revisão das 04h54min de 28 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Háriye gechi áj ke ámi
Gechi háriye Kena je elum bheve dekhechi Káj karite kájke niye |
I have gotten lost; who am I at present?
Lost I have gotten. Pondering why did I come, I have perceived It was with work... some deeds to achieve. |
Eu me perdi; quem sou eu agora?
Eu me perdi. Pensando por que vim, percebi Que foi pelo trabalho... algumas coisas para realizar. |
| Anek calár klánti chila
Anek bholár bhránti chila Lakśya bhule path calechi Tái to geche sab guliye |
Great was my road-weariness;
Delusions aplenty there had been. I've walked the path, forgetting destination; So everything got muddled. |
Grande foi o meu cansaço na estrada;
Ilusões em abundância houve. Caminhei pela trilha, esquecendo o destino; Então tudo ficou confuso. |
| Klánti ájo áse ni mane
Bhránti ájo pashe ni práńe Lakśya áji khuṋje peyechi Tomáke pelum nijeke diye |
Now weariness no longer rises in my mind,
Nor does delusion infiltrate my life. Today, my goal I've realized... I found You through self-sacrifice. |
Agora o cansaço não surge mais na minha mente,
Nem a ilusão se infiltra na minha vida. Hoje, percebi o meu objetivo... Encontrei-Te através do auto-sacrifício. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Háriye gechi áj ke ámi, gechi háriye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse