Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1017
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1018
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves        </ref>
|-
|-
|Tumi ámár dhyáner dhyeya
|Tumi eso mor mandire
Tumi ámár práńera priya
Jug jug dhari deul rekhechi gaŕi


Tomára lágiyá janame janame
Tava ágamana tare


Ásá jáoyá he varańiiya
|Lord, enter my house of worship;
In each age a temple I've built


|You are the object of my meditation—
For the sake of Your arrival.
You are the love of my life.
|'''Senhor, entra na minha casa de culto;'''
'''Em cada época, construí um templo'''


For Your sake, I take birth time after time,
'''Para a tua chegada.'''
 
Coming and going, my Chosen One.
|'''Tu és o objeto da minha meditação —'''
'''Tu és o amor da minha vida.'''
 
'''Por tua causa, eu renasço repetidamente,'''
 
'''indo e vindo, meu Escolhido.'''
|-
|-
|Satata tomáre káche cái ámi
|Práńer ákuti diye racaná karechi vedii
Tomári pathe cali náhi thámi
Ajuta karma pare vishrám kara jadi


Tomárei sár baliyái jáni
Ásá pathe ceye áchi niravadhi


Sab ceye ádarańiiya (tumi)
Cittaviińár jhauṋkáre
|Near to You I want to be incessantly;
|I have raised an altar by dint of heart's yearning
Without pause, on Your path do I proceed.
That You may take Your ease after doing myriad deeds.


As I know the meaning of life to be You only,
The path of Your coming I am watching endlessly,


It is You that I esteem more than everything.
With my mental lyre jingling.
|'''Quero estar incessantemente perto de ti;'''
|'''Ergui um altar com o anseio do meu coração,'''
'''sem pausa, sigo o teu caminho.'''
'''Para que possas descansar após realizar inúmeras ações.'''


'''Como sei que o sentido da vida és só tu,'''
'''Estou observando incessantemente o caminho da tua vinda,'''


'''É a ti que eu estimo mais do que tudo.'''
'''Com a minha lira mental a tilintar.'''
|-
|-
|Kena dúre tháka balo kii bá cáo
|Kata phágun geche kata rauṋ ániyáche
Liiláchale kena ámáre káṋdáo
Kata tárá khasiyáche sonálii áloka sáje
 
Káṋdáiyá jadi ánanda páo
 
Tomá tare káṋdite dio
|Why stay afar; say what You want from me...
With cosmic game's deceit, why cause me to weep?
 
But if You take delight compelling tears,


Then make me cry for Thee.
Tabu tumi ele ná viithi pare
|'''Por que ficar longe; diz o que queres de mim...'''
|Having brought much color, gone are many springtimes;
'''Com o engano do jogo cósmico, por que me fazes chorar?'''
And many stars have fallen, dressed in golden light.


'''Mas se te deleitas em provocar lágrimas,'''
But still upon that avenue, You did not arrive.
|'''Trazendo muita cor, muitas primaveras se foram;'''
'''E muitas estrelas caíram, vestidas de luz dourada.'''


'''Então faz-me chorar por ti.'''
'''Mas ainda assim, naquela avenida, tu não chegaste.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 56:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1017%20TUMI%20A%27MA%27R%20DHYANERA%20DHYEYA.mp3 canção] Tumi ámár dhyáner dhyeya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1018%20TUMI%20ESO%20MOR%20MANDIRE.mp3 canção] Tumi eso mor mandire cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1017 Tumi ámár dhyáner dhyeya]]
[[Canção 1018 Tumi eso mor mandire]]