Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0709 |
sandbox 0710 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Arúpa ákáshe rúpera pradiipe | ||
Álo jvele ámi egiye jái | |||
Adhúma prakáshe právrt́era niipe | |||
Jvaladarcite málá sájái | |||
| | |With a lovely lamp on formless sky, | ||
Ahead I proceed, igniting light. | |||
With monsoon [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] in unstained blossom, | |||
Amid blazing flames I arrange a garland. | |||
|''' | |'''Com uma linda lâmpada em um céu sem forma,''' | ||
''' | '''Prossigo em frente, acendendo luz.''' | ||
''' | '''Com flor imaculada de Cadam de monção,''' | ||
''' | '''Em meio a chamas flamejantes, preparo uma guirlanda.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sauṋge rayecho manera deule | ||
Bhávasaritáy chápáno dukúle | |||
Patracháyáy jambiira phule | |||
Kamala mukule sudhá jharái | |||
| | |You've bode with me in shrine of psyche, | ||
Inscribing on silk reverie's stream. | |||
Neath leafy shade of lemon flowers, | |||
From a lotus blossom I siphon nectar. | |||
|''' | |'''Você esteve comigo no santuário da psique,''' | ||
''' | '''Inscrevendo no sedoso fluxo do devaneio.''' | ||
''' | '''Sob a sombra frondosa de flores de limão,''' | ||
''' | '''De uma flor de lótus, extraio o néctar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sheśer pareo shuru áche jáni | ||
Arúpete rúp nihita tá máni | |||
Hiyár korake tava rúpkháni | |||
Tái to dhariyá rákhite cái | |||
| | |Even after the end, I know there's beginning; | ||
Form is hid inside the formless, that I believe. | |||
In the heart's bud is a piece of Your beauty; | |||
Hence, to that would I keep clinging. | |||
|''' | |'''Mesmo depois do fim, sei que há um começo;''' | ||
''' | '''A forma está escondida dentro do sem forma, nisso eu acredito.''' | ||
''' | '''No desabrochar do coração há um pouco da Sua beleza;''' | ||
''' | '''Portanto, a isso eu continuo me apegando.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___710%20ARU%27PA%20A%27KA%27SHE%20RU%27PERA%20PRADIIPE.mp3 canção] Arúpa ákáshe rúpera pradiipe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0710 Arúpa ákáshe rúpera pradiipe]] | ||
Revisão das 23h42min de 2 de setembro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Arúpa ákáshe rúpera pradiipe
Álo jvele ámi egiye jái Adhúma prakáshe právrt́era niipe Jvaladarcite málá sájái |
With a lovely lamp on formless sky,
Ahead I proceed, igniting light. With monsoon kadam in unstained blossom, Amid blazing flames I arrange a garland. |
Com uma linda lâmpada em um céu sem forma,
Prossigo em frente, acendendo luz. Com flor imaculada de Cadam de monção, Em meio a chamas flamejantes, preparo uma guirlanda. |
| Sauṋge rayecho manera deule
Bhávasaritáy chápáno dukúle Patracháyáy jambiira phule Kamala mukule sudhá jharái |
You've bode with me in shrine of psyche,
Inscribing on silk reverie's stream. Neath leafy shade of lemon flowers, From a lotus blossom I siphon nectar. |
Você esteve comigo no santuário da psique,
Inscrevendo no sedoso fluxo do devaneio. Sob a sombra frondosa de flores de limão, De uma flor de lótus, extraio o néctar. |
| Sheśer pareo shuru áche jáni
Arúpete rúp nihita tá máni Hiyár korake tava rúpkháni Tái to dhariyá rákhite cái |
Even after the end, I know there's beginning;
Form is hid inside the formless, that I believe. In the heart's bud is a piece of Your beauty; Hence, to that would I keep clinging. |
Mesmo depois do fim, sei que há um começo;
A forma está escondida dentro do sem forma, nisso eu acredito. No desabrochar do coração há um pouco da Sua beleza; Portanto, a isso eu continuo me apegando. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Arúpa ákáshe rúpera pradiipe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse