Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0829 |
sandbox 0830 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi jadi jagatjoŕá | ||
Ámi ki jagatcháŕá | |||
Tumi jadi duhkhahará | |||
Ámi kena duhkhe bhará | |||
| | |If to the world You are coupled, | ||
Am I outside Your universe? | |||
If You are suffering's overthrow, | |||
Why then am I filled with sorrow? | |||
|''' | |'''Se ao mundo você está acoplado,''' | ||
''' | '''Estaria eu fora do teu universo?''' | ||
''' | '''Se você e quem sujeita os sofrimentos,''' | ||
''' | '''Porque então estou cheio de tristeza?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sukh cái náko shánti je cái | ||
Bardán nahe krpá jena pái | |||
(Cái) Máthá goṋjár chot́t́a cálá | |||
Cái ná motir málá | |||
Ámi cái ná baddha kárá | |||
|I don't want worldly pleasure, what I want is peace; | |||
No boon is granted if such mercy I receive. | |||
I need just a tiny hut wherein to lay my head... | |||
' | A string of pearls I don't request, | ||
''' | But I reject a pent-up prison cell. | ||
|'''Não quero prazeres materiais, o que quero e paz;''' | |||
'''Nenhuma clemencia e dada se tal misericórdia eu recebo.''' | |||
'''Eu preciso somente uma Choça onde posso deitar minha cabeça,''' | |||
'''Um colar de pérolas eu não peco,''' | |||
'''Mas rejeito uma cela de cobertura na prisão.''' | |||
|- | |- | ||
|Tomár | |Tumi mahat ámi kśudra | ||
Ámi tuśár tumi rudra | |||
Tomár parash lágle gáye | |||
Gale je jái jal haye | |||
Ámi cái je rauṋiin dhará | |||
|You are great, and I am small; | |||
A flake of snow am I, and You are my Destroyer. | |||
If my body You should touch, | |||
I'd start to melt, become water; | |||
I wish the Earth colored. | |||
|'''Você e grande e eu sou pequeno;''' | |||
'''Um floco de neve eu sou, e você e o meu destruidor.''' | |||
'''Se meu corpo você deve tocar,''' | |||
''' | '''Eu começaria a derreter, me tornar água;''' | ||
''' | '''Eu desejo que a terra se colorisse.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 80: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___830%20TUMI%20YADI%20JAGAT%20JOR%27A%27.mp3 canção] Tumi jadi jagatjoŕá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0830 Tumi jadi jagatjoŕá]] | ||
Revisão das 04h39min de 5 de setembro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi jadi jagatjoŕá
Ámi ki jagatcháŕá Tumi jadi duhkhahará Ámi kena duhkhe bhará |
If to the world You are coupled,
Am I outside Your universe? If You are suffering's overthrow, Why then am I filled with sorrow? |
Se ao mundo você está acoplado,
Estaria eu fora do teu universo? Se você e quem sujeita os sofrimentos, Porque então estou cheio de tristeza? |
| Sukh cái náko shánti je cái
Bardán nahe krpá jena pái (Cái) Máthá goṋjár chot́t́a cálá Cái ná motir málá Ámi cái ná baddha kárá |
I don't want worldly pleasure, what I want is peace;
No boon is granted if such mercy I receive. I need just a tiny hut wherein to lay my head... A string of pearls I don't request, But I reject a pent-up prison cell. |
Não quero prazeres materiais, o que quero e paz;
Nenhuma clemencia e dada se tal misericórdia eu recebo. Eu preciso somente uma Choça onde posso deitar minha cabeça, Um colar de pérolas eu não peco, Mas rejeito uma cela de cobertura na prisão. |
| Tumi mahat ámi kśudra
Ámi tuśár tumi rudra Tomár parash lágle gáye Gale je jái jal haye Ámi cái je rauṋiin dhará |
You are great, and I am small;
A flake of snow am I, and You are my Destroyer. If my body You should touch, I'd start to melt, become water; I wish the Earth colored. |
Você e grande e eu sou pequeno;
Um floco de neve eu sou, e você e o meu destruidor. Se meu corpo você deve tocar, Eu começaria a derreter, me tornar água; Eu desejo que a terra se colorisse. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi jadi jagatjoŕá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse