Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0837 |
sandbox 0838 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi ár kona kichu bhuli ná | ||
Shudhu bhule tháki tava nám | |||
Tabu dekhi áche bhálabásá | |||
Jabe tomár páne cáhilám | |||
| | |Nothing else do I neglect; | ||
Just Your name I'm accustomed to forget. | |||
Nonetheless, I note that love prevails | |||
When I look Your way. | |||
|''' | |'''Nada mais eu negligencio;''' | ||
''' | '''Apenas o Teu nome estou acostumado a esquecer.''' | ||
''' | '''No entanto, percebo que o amor prevalece''' | ||
''' | '''Quando olho para Ti.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Alakár álo bhará bakśa hate | ||
Je tárá paŕila jhariyá | |||
Tári jyotikańá mor manamájhe | |||
Dilo je mádhurii bhariyá | |||
Je priiti práńe bharále | |||
Tár mamatá je mane mákhále | |||
Je rág bájále tári sure áji | |||
Tomáre jánái prańám | |||
|From a bosom full of light divine, | |||
Is the star that came falling; | |||
Its celestial spark within my mind | |||
Filled me with Your sweetness. | |||
The love in which You steeped my life, | |||
Its tenderness with which You stained my mind, | |||
The tune You played... today, with only its melody, | |||
'''Sua | I offer my pranam to Thee. | ||
|'''De um seio cheio de luz divina,''' | |||
'''É a estrela que veio caindo;''' | |||
'''Sua centelha celestial dentro da minha mente''' | |||
'''Me encheu com a Sua doçura.''' | |||
'''O amor com que Você impregnou minha vida,''' | |||
'''Sua ternura com que Você manchou minha mente,''' | |||
'''A melodia que Você tocou... hoje, apenas com sua melodia,''' | |||
'''Eu ofereço meu pranam'''<ref group="nb">Prańám (প্রণাম) é uma forma de saudação que denota não apenas cumprimento, mas também respeito. É feita curvando-se, ajoelhando-se ou prostando-se e tocando os pés do destinatário.</ref> '''a Ti.''' | |||
|- | |- | ||
|Here jáoyá hiyár májhe | |Here jáoyá hiyár májhe | ||
| Linha 104: | Linha 116: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___838%20A%27MI%20A%27R%20KONO%20KICHU%20BHU%27LI%20NA.mp3 canção] Ámi ár kona kichu bhuli ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0838 Ámi ár kona kichu bhuli ná]] | ||