Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1051 |
sandbox 1052 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Táhári madhura bháve | ||
Manomájhe eki hala | |||
Báṋdhádhará jata chila (ámár) | |||
Kon asiime sare gela | |||
| | |On only His sweet ideation, | ||
Within psyche, oh what happened! | |||
All of mine that was routine | |||
Got washed somehow into Infinity. | |||
|''' | |'''Somente na doce invocação dele,''' | ||
''' | '''Em minha mente, o que aconteceu!''' | ||
''' | '''Tudo de min que era rotina''' | ||
''' | '''For limpo de alguma forma no infinito.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shudhu bahe áṋkhidhár | ||
Hiyá mene nila hár | |||
Cakite camak diye | |||
Citacore jine nila | |||
|My tears are simply streaming; | |||
The heart conceded its defeat. | |||
In an instant, unexpectedly, | |||
It was vanquished by the Mind-Thief. | |||
| | |'''Minhas lagrimas estão simplesmente fluindo;''' | ||
'''O coração aceitou sua derrota.''' | |||
'''Num instante, surpreendentemente,''' | |||
'''Foi vencido pelo sequestrador de mentes.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Káṋdá hásá bár bár | ||
Ásá jáoyá nahe ár | |||
Liilá sheśe ei bár | |||
Se nidhi ki dhará dila | |||
| | |Crying and smiling again and again, | ||
Coming and going is now at an end. | |||
This time, the Love-Game is over; | |||
''' | The prize, did He surrender? | ||
|'''Chorando e sorrindo vez após vez,''' | |||
'''Vindo e indo agora está no seu fim.''' | |||
''' | '''Esta vez, o jogo do amor termina;''' | ||
''' | '''O prêmio, ele abriu mão ?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 92: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1052%20TA%27HA%27RI%20MADHURA%20BHA%27VE.mp3 canção] Táhári madhura bháve cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1052 Táhári madhura bháve]] | ||
Revisão das 04h51min de 26 de setembro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Táhári madhura bháve
Manomájhe eki hala Báṋdhádhará jata chila (ámár) Kon asiime sare gela |
On only His sweet ideation,
Within psyche, oh what happened! All of mine that was routine Got washed somehow into Infinity. |
Somente na doce invocação dele,
Em minha mente, o que aconteceu! Tudo de min que era rotina For limpo de alguma forma no infinito. |
| Shudhu bahe áṋkhidhár
Hiyá mene nila hár Cakite camak diye Citacore jine nila |
My tears are simply streaming;
The heart conceded its defeat. In an instant, unexpectedly, It was vanquished by the Mind-Thief. |
Minhas lagrimas estão simplesmente fluindo;
O coração aceitou sua derrota. Num instante, surpreendentemente, Foi vencido pelo sequestrador de mentes. |
| Káṋdá hásá bár bár
Ásá jáoyá nahe ár Liilá sheśe ei bár Se nidhi ki dhará dila |
Crying and smiling again and again,
Coming and going is now at an end. This time, the Love-Game is over; The prize, did He surrender? |
Chorando e sorrindo vez após vez,
Vindo e indo agora está no seu fim. Esta vez, o jogo do amor termina; O prêmio, ele abriu mão ? |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Táhári madhura bháve cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse