Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1055
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1056
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
|-
|-
|Tomáy cheŕe kotháy jái balo
|(Tomáre) Cineo cená dáy
Tomár áloy dhará álokita


Práń ánande jhalamala
|Needed is knowledge even after knowing Thee.
 
|'''O conhecimento e necessário mesmo depois de haver conhecido você.'''
|Tell me, having renounced Thee, where do I go?
|-
By Your glow the world is bright,
|Jakhan bhávi cine gechi
 
Buddhir bale sab bujhechi
And life glitters with delight.
|'''Diga-me tendo renunciado você, onde eu posso ir?'''
'''Por teu brilho o mundo e claro,'''


'''E a vida brilha com deleite.'''
Ághát hene sauṋgopane
|-
|Pratham prabhát hate akhańd́a jiivane
Otaprota tumi ácha janame marańe


Ańute ańute práńe o mane
Bojháo ajiṋatá ámáy (tumi)
|When I think that I've perceived–


Anupraviśt́a he acaiṋcala (tumi)
By strength of brain grasped everything–
|Since the first morn, with non-stop existence,
From birth to death art Thou ubiquitous.


In both mind and heart, in every atom,
Then slapping me down privately,


Tranquil Lord, You are pervasive.
You make me see my stupidity.
|'''Des da primeira manhã, com existência sem parar,'''
|'''Quando eu penso que percebi—'''
'''De nascimento a morte e você onipresente.'''  
'''Por meio do cérebro compreendi tudo—'''


'''Em ambos mente e coração, em todo átomo,'''
'''Então me dê um tapa em privado,'''


'''Senhor da serenidade, você e abrangente.'''
'''Faz me ver minha estupidez.'''
|-
|-
|Se kon desh áche je deshe tumi nái
|Jakhan bhávi peye gechi
Se kon vesh áche je veshe tumi nái
Arther bale sab kinechi


Se kon rág áche já tumi gáo nái
(Tumi) Amúlya mańi dekhiye


Tomári chande sabe ucchala
Bojháo diinatá ámáy (tumi)
|Is there anywhere that You are not;
|When I think that I've acquired–
Is there any guise that You wear not?
Bought everything with riches mine–


Is there any tune that You sing not,
Then showing a gem beyond price,


With just Your pulse surging in all?
My poverty You make me realize.
|'''Haverá lugar onde você não está;'''
|'''Quando penso que adquiri—'''
'''Tem algum disfarce que você não usa?'''
'''Comprei tudo come minha riqueza'''  


'''Tem alguma canção que você não canta.'''
'''Então mostrando me uma joia inestimável'''  


'''Com somente o teu pulso manifestando em tudo?'''
'''Percebo então minha pobreza.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 54:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1055%20TOMA%27Y%20CHER%27E%20KOTHA%27Y%20JA%27I%20BOLO.mp3 canção] Tomáy cheŕe kotháy jái balo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1056%20TOMA%27RE%20CINEO%20CENA%27%20DA%27Y.mp3 canção] Tomáre cineo cená dáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1055 Tomáy cheŕe kotháy jái balo]]
[[Canção 1056 Tomáre cineo cená dáy]]

Revisão das 02h34min de 29 de setembro de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tomáre) Cineo cená dáy Needed is knowledge even after knowing Thee. O conhecimento e necessário mesmo depois de haver conhecido você.
Jakhan bhávi cine gechi

Buddhir bale sab bujhechi

Ághát hene sauṋgopane

Bojháo ajiṋatá ámáy (tumi)

When I think that I've perceived–

By strength of brain grasped everything–

Then slapping me down privately,

You make me see my stupidity.

Quando eu penso que percebi—

Por meio do cérebro compreendi tudo—

Então me dê um tapa em privado,

Faz me ver minha estupidez.

Jakhan bhávi peye gechi

Arther bale sab kinechi

(Tumi) Amúlya mańi dekhiye

Bojháo diinatá ámáy (tumi)

When I think that I've acquired–

Bought everything with riches mine–

Then showing a gem beyond price,

My poverty You make me realize.

Quando penso que adquiri—

Comprei tudo come minha riqueza

Então mostrando me uma joia inestimável

Percebo então minha pobreza.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomáre cineo cená dáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1056 Tomáre cineo cená dáy