Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1075 |
sandbox 1076 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke káche peyechi ebár | ||
Káche peyechi ebár | |||
|This time I have got You near; | |||
This time I've got near. | |||
| | |'''Desta vez eu te tenho de perto;''' | ||
'''Desta vez te tenho próximo.''' | |||
|- | |||
|Jatai vyasta tháko jata káje rata tháko | |||
|''' | Cháŕibo ná sahaje ár | ||
''' | |However much engaged You be or what work keeps You busy, | ||
I won't set You free again easily. | |||
''' | |'''Apesar de muito comprometido você estar ou que trabalho pode estar te ocupando,''' | ||
'''Eu não vou te liberar de novo facilmente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Káj sakaleri áche káj cháŕá ke rayeche | ||
Kájetei cale saḿsár | |||
|Everybody's work exists; who has lived without deeds? | |||
The world moves through action only. | |||
|'''Todos têm trabalho; quem viveu sem ações?''' | |||
'''O mundo se movimenta somente com ações.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Káj karo lukiye dhará paŕivár bhaye | ||
Dhariyáchi liilá tomár | |||
|In fear of getting caught, work You do in hiding; | |||
Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] I am grasping. | |||
| | |'''Com medo de ser preso, você atua escondido;''' | ||
'''Teu jogo estou entendendo.''' | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 56: | Linha 39: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1076%20TOMA%27KE%20KA%27CHE%20PEYECHI%20E%20BA%27R.mp3 canção] Tomáke káche peyechi ebár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1076 Tomáke káche peyechi ebár]] | ||
Revisão das 03h23min de 16 de outubro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke káche peyechi ebár
Káche peyechi ebár |
This time I have got You near;
This time I've got near. |
Desta vez eu te tenho de perto;
Desta vez te tenho próximo. |
| Jatai vyasta tháko jata káje rata tháko
Cháŕibo ná sahaje ár |
However much engaged You be or what work keeps You busy,
I won't set You free again easily. |
Apesar de muito comprometido você estar ou que trabalho pode estar te ocupando,
Eu não vou te liberar de novo facilmente. |
| Káj sakaleri áche káj cháŕá ke rayeche
Kájetei cale saḿsár |
Everybody's work exists; who has lived without deeds?
The world moves through action only. |
Todos têm trabalho; quem viveu sem ações?
O mundo se movimenta somente com ações. |
| (Tumi) Káj karo lukiye dhará paŕivár bhaye
Dhariyáchi liilá tomár |
In fear of getting caught, work You do in hiding;
Your game I am grasping. |
Com medo de ser preso, você atua escondido;
Teu jogo estou entendendo. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomáke káche peyechi ebár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse