Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0946
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0947
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal        </ref>
|-
|-
|Eso prabhu ámár ghare
|Ámi tomáy d́ákini prabhu
Tomáy ámi ceyechi
Tumi esechile krpá kare


Shono ámár marmavyathá
Taerii ámi chilum náko


Tomár tare beṋce áchi
Bichále ásan nija kare


|Master, enter my abode;
|Lord, I did not invite Thee;
It's You I have been wanting.
You had come graciously.


Please listen to my inner sorrow;
But I had not been ready;


For You I am surviving.
You prepared Your own seat.
|'''Vem, ó Mestre, à minha morada;'''
|'''Senhor, eu não Te chamei,'''
'''A Ti eu tenho esperado.'''
'''Mas Tu vieste por compaixão.'''


'''Ouve a dor íntima do meu ser;'''
'''Eu não estava preparado para Tua vinda,'''


'''Por Ti é que eu tenho vivido.'''
'''Mas Tu mesmo arrumaste Teu assento.'''
|-
|-
|Tumi áṋdhár pather álor minár
|Phuler málát́i hayni je gáṋthá
Bháuṋgá buke uttáp
Gáner kalit́i hayni je sádhá


Mor lalát́er candanasár
Álpaná diye hayni je áṋká


Jyotibhará niśpáp
Priitir kathát́i rekhá pare
|A floral garland was not wove;
Lines of a song were not honed.


(Tumi) Háriye jáoyár páoyári sukh
There was no ''[[wikipedia:Alpana|Alpana]]'' drawn


Tomáy jene niyechi
Upon strokes of love's drama.
|You're the lighthouse on a gloomy path;
|'''A guirlanda de flores não estava trançada;'''
In broken bosom, ardor...
'''Os versos da canção não estavam compostos;'''


Gist of my forehead's [[wikipedia:Tilaka|''tilak'',]]
'''O ''alpana'''''<ref group="nb">Alpana (আল্পনা) — Desenho ritual feito com pasta de arroz sobre o chão, comum em cerimônias devocionais bengalis. Simboliza a preparação espiritual e a pureza do coração para receber o Divino. <nowiki>https://en.wikipedia.org/wiki/Alpana</nowiki></ref> '''não havia sido desenhado'''


Both shining and virtuous.
'''Nas linhas deste drama de amor.'''
|-
|Shveta candan hayni je bát́á
Vediite ráḿtá hayni je sáṋt́á


You're the pleasure of the lost resumed;
Lalát́e tilak hayni je áṋká


Long back had I known You.
Jválini shaláká diipádháre
|'''És o farol no caminho escuro,'''
|White sandalwood was not pounded;
'''O calor no peito partido,'''
Altar's tinfoil, not affixed.


'''A essência de sândalo (tilak)'''<ref group="nb">Na Índia, é comum ungir a testa com pasta de sândalo (''candanasár'') como sinal de devoção e pureza. Aqui, simboliza a fragrância espiritual ou a marca do devoto consagrado ao Mestre. <nowiki>https://en.wikipedia.org/wiki/Tilaka#Variations_and_meaning</nowiki></ref> '''em minha fronte,'''
On forehead ''[[wikipedia:Tilaka|tilak]]'' was not etched;


'''Luminoso, puro e bendito.'''
The wick on candlestick, it was unlit.
|'''O sândalo branco não havia sido moído;'''
'''O ornamento do altar não havia sido fixado;'''


'''És o júbilo do perdido reencontrado;'''
'''O ''tilak'''''<ref group="nb">'''Tilak (তিলক)''' — Marca feita na testa com pasta de sândalo, argila ou cinzas sagradas; indica devoção e lembrança constante de Deus. <nowiki>https://en.wikipedia.org/wiki/Tilaka#Variations_and_meaning</nowiki></ref> '''não havia sido traçado na fronte;'''


'''A muito tempo já Te reconheci.'''
'''E a mecha da lâmpada ainda não havia sido acesa.'''
|-
|Eso káche hiyá májhe
Madhu bhare rekhechi
|Come near, into the core of heart;
With honey I have kept it stocked.
|'''Vem para perto, ao centro do coração;'''
'''Guardei-o pleno de mel para Ti.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___946%20ESO%20PRABHU%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canção] Eso prabhu ámár ghare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___947%20A%27MI%20TOMA%27Y%20D%27A%27KINI%20PRABHU.mp3 canção] Ámi tomáy d́ákini prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0946 Eso prabhu ámár ghare]]
[[Canção 0947 Ámi tomáy d́ákini prabhu]]

Revisão das 05h39min de 15 de dezembro de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi tomáy d́ákini prabhu

Tumi esechile krpá kare

Taerii ámi chilum náko

Bichále ásan nija kare

Lord, I did not invite Thee;

You had come graciously.

But I had not been ready;

You prepared Your own seat.

Senhor, eu não Te chamei,

Mas Tu vieste por compaixão.

Eu não estava preparado para Tua vinda,

Mas Tu mesmo arrumaste Teu assento.

Phuler málát́i hayni je gáṋthá

Gáner kalit́i hayni je sádhá

Álpaná diye hayni je áṋká

Priitir kathát́i rekhá pare

A floral garland was not wove;

Lines of a song were not honed.

There was no Alpana drawn

Upon strokes of love's drama.

A guirlanda de flores não estava trançada;

Os versos da canção não estavam compostos;

O alpana[nb 2] não havia sido desenhado

Nas linhas deste drama de amor.

Shveta candan hayni je bát́á

Vediite ráḿtá hayni je sáṋt́á

Lalát́e tilak hayni je áṋká

Jválini shaláká diipádháre

White sandalwood was not pounded;

Altar's tinfoil, not affixed.

On forehead tilak was not etched;

The wick on candlestick, it was unlit.

O sândalo branco não havia sido moído;

O ornamento do altar não havia sido fixado;

O tilak[nb 3] não havia sido traçado na fronte;

E a mecha da lâmpada ainda não havia sido acesa.

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. Alpana (আল্পনা) — Desenho ritual feito com pasta de arroz sobre o chão, comum em cerimônias devocionais bengalis. Simboliza a preparação espiritual e a pureza do coração para receber o Divino. https://en.wikipedia.org/wiki/Alpana
  3. Tilak (তিলক) — Marca feita na testa com pasta de sândalo, argila ou cinzas sagradas; indica devoção e lembrança constante de Deus. https://en.wikipedia.org/wiki/Tilaka#Variations_and_meaning

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi tomáy d́ákini prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0947 Ámi tomáy d́ákini prabhu