Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0949 |
sandbox 0950 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár patha páne sabái ceye | ||
Sabái tomár mane báṋdhá | |||
Sakal chanda giiti tomáre ghire | |||
Tomár mohan sure sádhá | |||
| | |Toward Your path everyone's attentive; | ||
Everybody is attuned to Your inclination. | |||
Each song's beat circles Thee, | |||
Rehearsed to Your charming melody. | |||
|''' | |'''Todos olham em direção ao Teu caminho;''' | ||
''' | '''Todos estão presos desejando a Ti.''' | ||
''' | '''Todos os ritmos e canções Te cercam,''' | ||
''' | '''Praticados no encanto da Tua melodia.''' | ||
|- | |||
|Bhálobese e kii dáy bhulite nári háy | |||
Mana májhe vijaŕita tava priiti kathá | |||
|It's such a chore being adored, impossible to ignore; | |||
Entwined within mind is a saga of Your love. | |||
|'''Amar-Te — que fardo é este? Não consigo esquecer;''' | |||
'''No interior da mente está entrelaçada a história do Teu amor.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Deyá garjane ashani agni háne | ||
Avicala hiyá tabu gáy tava gáthá | |||
|Clouds are rumbling, and lightning fire is striking; | |||
But still Your ballad the unperturbed heart sings. | |||
|'''Mesmo quando há trovões e relâmpagos atingem com fogo,''' | |||
'''O coração inabalável ainda canta o Teu louvor.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Apalaka cáhani anávila lávańi | ||
E kon kalpalok racecho devatá | |||
|Steadfast is Your gaze, Your beauty is undefiled; | |||
Oh Lord, this You've made some kind of paradise. | |||
|'''Tua visão é fixa, Tua beleza é pura;''' | |||
'''Ó Senhor, Tu criastes um mundo celestial.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 70: | Linha 51: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___950%20TOMA%27R%20PATH%20PA%27NE%20SABA%27I%20CEYE.mp3 canção] Tomár patha páne sabái ceye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0950 Tomár patha páne sabái ceye]] | ||
Revisão das 05h51min de 23 de dezembro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár patha páne sabái ceye
Sabái tomár mane báṋdhá Sakal chanda giiti tomáre ghire Tomár mohan sure sádhá |
Toward Your path everyone's attentive;
Everybody is attuned to Your inclination. Each song's beat circles Thee, Rehearsed to Your charming melody. |
Todos olham em direção ao Teu caminho;
Todos estão presos desejando a Ti. Todos os ritmos e canções Te cercam, Praticados no encanto da Tua melodia. |
| Bhálobese e kii dáy bhulite nári háy
Mana májhe vijaŕita tava priiti kathá |
It's such a chore being adored, impossible to ignore;
Entwined within mind is a saga of Your love. |
Amar-Te — que fardo é este? Não consigo esquecer;
No interior da mente está entrelaçada a história do Teu amor. |
| Deyá garjane ashani agni háne
Avicala hiyá tabu gáy tava gáthá |
Clouds are rumbling, and lightning fire is striking;
But still Your ballad the unperturbed heart sings. |
Mesmo quando há trovões e relâmpagos atingem com fogo,
O coração inabalável ainda canta o Teu louvor. |
| Apalaka cáhani anávila lávańi
E kon kalpalok racecho devatá |
Steadfast is Your gaze, Your beauty is undefiled;
Oh Lord, this You've made some kind of paradise. |
Tua visão é fixa, Tua beleza é pura;
Ó Senhor, Tu criastes um mundo celestial. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár patha páne sabái ceye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse