Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0966 |
sandbox 0967 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Táhára lágiyá unmada uttál | ||
Áji e ámár hiyá | |||
Basiyá rayechi táhári ásár áshe | |||
Patha páne cáhiyá | |||
| | |For His sake, excited greatly | ||
Is this heart of mine today. | |||
I' | Expecting His advent I've kept waiting, | ||
Gazing at the roadway. | |||
|''' | |'''Por causa d’Ele, agitado e delirante''' | ||
''' | '''Está hoje o meu coração.''' | ||
''' | '''Sento-me, esperando Sua vinda,''' | ||
''' | '''Olhando fixamente o caminho.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Megher áṋdháre bijalir rekhá dekhi | ||
Mayúr náciche kalápa meliyá ekii | |||
Tabe ki baṋdhuyá ásite náhiko bákii | |||
Mana práń ot́he pulakete shihariyá | |||
|I see lightning streaks amid the gloom of clouds; | |||
Peacocks dance, fanning their tails, oh wow! | |||
So now, can my Sweet Dear appear far behind? | |||
My heart and mind rise thrilling with delight. | |||
| | |'''Nas trevas das nuvens vejo traços de relâmpago;''' | ||
'''O pavão dança, abrindo o leque da cauda — que sinal é este?''' | |||
'''Então, será que o Amado já está prestes a chegar?''' | |||
'''Meu coração e minha alma estremecem em júbilo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kata je sharat keṋde cale geche dváre | ||
Kata vasanta niirave geche je sare | |||
Áshár máliká shukáiyá geche jhare | |||
Etadine elo mor d́ák shuńiyá | |||
| | |How many falls went crying out the door; | ||
How many springs did quietly withdraw! | |||
My garland of hope, dried up had it become; | |||
''' | But He came at long last, hearing my call. | ||
|'''Quantos outonos se foram chorando à porta,''' | |||
'''Quantas primaveras silenciosas já passaram!''' | |||
''' | '''Minha guirlanda da esperança secou e se desfez em queda;''' | ||
''' | '''Só agora Ele veio, escutando o meu chamado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 92: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___967%20T%27AHA%27RA%20LA%27GIYA%27%20UNMADA%20UTTA%27L.mp3 canção] Táhára lágiyá unmada uttál cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0967 Táhára lágiyá unmada uttál]] | ||
Revisão das 20h05min de 6 de janeiro de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Táhára lágiyá unmada uttál
Áji e ámár hiyá Basiyá rayechi táhári ásár áshe Patha páne cáhiyá |
For His sake, excited greatly
Is this heart of mine today. Expecting His advent I've kept waiting, Gazing at the roadway. |
Por causa d’Ele, agitado e delirante
Está hoje o meu coração. Sento-me, esperando Sua vinda, Olhando fixamente o caminho. |
| Megher áṋdháre bijalir rekhá dekhi
Mayúr náciche kalápa meliyá ekii Tabe ki baṋdhuyá ásite náhiko bákii Mana práń ot́he pulakete shihariyá |
I see lightning streaks amid the gloom of clouds;
Peacocks dance, fanning their tails, oh wow! So now, can my Sweet Dear appear far behind? My heart and mind rise thrilling with delight. |
Nas trevas das nuvens vejo traços de relâmpago;
O pavão dança, abrindo o leque da cauda — que sinal é este? Então, será que o Amado já está prestes a chegar? Meu coração e minha alma estremecem em júbilo. |
| Kata je sharat keṋde cale geche dváre
Kata vasanta niirave geche je sare Áshár máliká shukáiyá geche jhare Etadine elo mor d́ák shuńiyá |
How many falls went crying out the door;
How many springs did quietly withdraw! My garland of hope, dried up had it become; But He came at long last, hearing my call. |
Quantos outonos se foram chorando à porta,
Quantas primaveras silenciosas já passaram! Minha guirlanda da esperança secou e se desfez em queda; Só agora Ele veio, escutando o meu chamado. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Táhára lágiyá unmada uttál cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse