Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1301
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga       </ref>
|-
|-
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
|Se ek madhura smrti
Bhúlok dyulok spandita kari
Jhalake jhalake ásá


Náca bandhanhárá
Palake palake dyuti


|Are You a star of far firmament?
|He is a sweet memory,
Giving a stir to heaven and earth,
Appearing ever-gleaming,


You dance, free from bondage.
Every minute, splendid beauty.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
|'''Ele é uma doce lembrança,'''
'''Agitando o céu e a terra,'''
'''Surgindo sempre brilhante,'''


'''Danças, livre de amarras.'''
'''A cada minuto, com beleza esplêndida.'''
|-
|-
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
|Tamasári parapáre
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche
Ajáná se abhisáre


Sab kálo cháyá bhasma kariyá
Prati pale anupale


Chaŕáo ulkádhárá
Stare stare makhá priiti
|Matted hair unbound's been scattered;
|On far shore of my ignorance,
The third eye has been ignited.
Unbeknownst, He waits at love-tryst,


Burning all black shadow to ashes,
Every moment, every instant,


You diffuse a flow of meteors.
Every layer, dabbed with fondness.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
|'''Numa margem distante, ignoro. '''  
'''O terceiro olho foi aceso.'''
'''Sem saber, Ele espera pelo encontro do amor,'''


'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''
'''A cada momento, a cada instante,'''


'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
'''Cada camada, tocada pela ternura.'''
|-
|-
|Dúre thákileo káche ácha tumi
|Álo bhará se samádhi
Mamatásikta kara manobhúmi
Apár jyoti udadhi


Tomákei bhálo básiyáchi ámi
Tále tále tile tile


Hayechi átmahárá
Bhese ásá madhugiiti
|Though You kept distant, You are present;
|Luminous, He is holy trance,
You drench mind's realm with affection.
The boundless, lustrous ocean,


Only You do I love;
Beat after beat, little by little,


I have lost my self-possession.
The ambrosial song, floating in.
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
|'''Luminoso, Ele é um transe sagrado,'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''
'''O oceano ilimitado e resplandecente,'''


'''Só a ti eu amo;'''
'''Na marcação de um ritmo lento'''  


'''Perdi o meu autocontrole.'''
'''A canção ambrosial, paira no ar.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1301%20SE%20EK%20MADHUR%20SMRITI%20JHALAKE%20JHALAKE.mp3 canção] Se ek madhura smrti cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]
[[Canção 1301 Se ek madhura smrti]]